

D1839

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པཉྩ་ཀྲ་མ་བི་པ་ར་ཎ། བོད་སྐད་དུ། རིམ་པ་ལྔའི་རྣམ་པར་བཤད་པ། རྗེ་བཙུན་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཐའ་གཉིས་སོན་པར་ལྡན་པའི་ལྟུང་བ་ཅན་གྱི་འགྲོ་ལ་སྨན་སླད་དུ། །གང་ཞིག་དབུ་མའི་བློ་ཡིས་རྟོགས ནས་བསྟན་པ་ཡིན།།དེའི་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་ལས་འཁྲུངས་ཀླུ་སྒྲུབ་ལ་བཏུད་ནས། །རིམ་ལྔ་རྣམ་པར་མི་གསལ་བ་རྣམས་གསལ་བར་བྱ། །འདིར་འདི་ལ་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་དཔལ་ལྡན་འདུས་པ་རྟོགས་ནས། མདོར་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་བྱ་བར་བཞེད་ནས། སྐུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ ཅན་གྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་གསུངས་པ།ཁམས་གསུམ་སྤྱོད་པ་ལས་གྲོལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བདུད་བཞི་ཕས་ཕམ་པར་བྱས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལུས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་འདུད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྲེལ་ཏོ། །བདེ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་ བཞིན་ཟུང་འཇུག་གི་སྒྲར་བརྗོད་དོ།།མཉམ་མེད་མཉམ་ནི་མཉམ་མེད་ཀྱིས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའོ། །མཉམ་པ་མཚུངས་པའོ། །རྟོག་མེད་སྐུ་གཅིག་ཞེས་པ་ནི། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བས་རྟོག་པ་མེད་པའོ། །གཅིག་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །སྐུ་ནི་མཚན་སུམ་བཅུ་རྩ་ གཉིས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེའོ།།ཁམས་གསུམ་སྤྱོད་པ་ལས་གྲོལ་ཞེས་པ་ནི། དེ་དེ་ལྟ་བས་ན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་སྐྱེ་བོ་གང་ཞིག་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་ཀུན་ནས་སློང་ནས་ཐ་སྙད་འཇུག་པ་དེ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ པའོ།།མཁའ་དང་མཉམ་རྟོག་ཞེས་པ་ནི། །སྟོང་པ་ཉིད་ཙམ་གྱི་ཡུལ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་གང་གི་དེའོ། །དངོས་ཀུན་ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ལས་བྱུང་བའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དག་ཅིང་ནི་སྒྲིབ་ པ་རྣམ་པ་གཉིས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཞི་བ་ནི་ཞི་བའི་རོའི་གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་དབེན་ནི་དོན་དམ་པ་སྟེ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ཞིང་འདི་ནི་ཞེས་པ་ནི། །དགེ་བ་རྣམས་སྤྱད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡུལ་ཞེས་པ་ནི། གཞན་གྱིས་ཡིད་ཆེས་པའི་རིག་པ་མེད་ པའི་ཕྱིར་རོ།།རྟོགས་དཀའ་བ་ནི་འཇམ་དཔལ་ནས་བཟུང་བ་རྣམས་ཀྱི་མངོན་སུམ་གྱི་ཚད་མའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵文：Pañcakrama Viparaṇa
藏文题目：《五次第广释》
顶礼至尊圣观自在菩萨！
为了医治陷入两边的堕落众生，
以中观智慧所证而宣说。
因此，礼敬从佛陀所生的龙树后，
将阐明五次第中不明之处。
在此，圣者龙树通达吉祥集会后，欲造名为《略论》的修法，对具四身的薄伽梵作礼赞说："解脱三界行"等偈颂。意为礼敬并顶礼诸佛战胜四魔的身体。
"大乐"是指大乐本性双运之义。"无等等"是指无与伦比的殊胜。"等"是指相等。"无分别一身"中，"无分别"是离开分别，"一"是不二，"身"是指具足三十二相庄严者。
"解脱三界行"是指：由于离开分别，故舍弃三界众生分别所生的一切言说。"等同虚空觉"是指：如同虚空唯空性境界般证悟的智慧。"诸法体性"是指：从空性本质中所生的色等诸法之自性。
"清净"是因为离二障。"寂静"是因为是寂静味中最胜。"极清净"是指胜义谛，因为是空性的本质。"最胜此"是因为修习诸善。"瑜伽师境界"是因为无他人可信解的智慧。"难证悟"是因为非文殊师利等的现量境界。

 །བརྟག་པར་དཀའ་ལ་ཞེས་པ་ནི། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྟན་མ་ཐག་པའི་ཚིག་གཉིས་པོ་འདིས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ཚུལ་ཉིད་བསྟན་པ་ ཡིན་ནོ།།བདག་གཞན་རབ་ཕན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིས་ཀྱང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྟོགས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཁྱབ་ཅིང་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོའི་རྒྱུད་རྣམས་ལ་སོ་སོར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །མཚན་མ་མེད་པ་ ཞེས་པ་ནི་གསལ་བར་སྤྱད་པ་དང་བཅས་པ་དེ་ལས་ལམ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་གཞན་གྱིས་སྐད་ཅིག་ལ་འོད་གསལ་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ།།ད་ནི་སྐབས་སུ་བབ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དཔལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཐའ་དྲུག་དོན་ནི་རྟོགས་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་ནི་དགོངས་པས་ བཤད་པ་དང་།དགོངས་པ་མ་ཡིན་པས་བཤད་པ་དང་། སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་དང་། སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་མ་ཡིན་པ་དང་། ངེས་པ་དང་དྲང་བའི་དོན་གྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་པའི་ཁྱད་པར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏོ། །མདོར་བྱས་རིམ་པ་ཞེས་པ་ནི། །རྒྱུད་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་ པ་ཉུང་བར་རིལ་པོར་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་མདོར་བྱས་པའོ།།དེའི་རིམ་པ་ནི་བསྒོམ་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་བརྒྱུད་རིམ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འདིའི་དགོངས་པ་གང་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། རྣམ་རྟོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་རྟོག་བག་ཆགས་ཉེས་པ་ཡིས། །ཞེས་ པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྒྲོ་བཏགས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་ཉེས་པ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ།།རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་ཞེས་པ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་དོན་གྱི་བསྒོམ་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་སོ། །འདོད་པ་ལ་ནི་ཞེས་པ་ནི། གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་ རེག་ཅེས་བྱའོ།།རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་ལ། །ཞེས་པ་ནི་གང་གིས་ཞེས་པ་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །རྒྱུད་གང་གིས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་བདེ་བས་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །མི་ཕྱེད་ཅེས་པ་ནི། འདི་དག་གི་བསྒོམ་པ་འདི་ཆེས་མངོན་པར་ གསལ་བར་གྱུར་པས་ཀྱང་དབྱེ་བའི་ནུས་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"难以观察"是指：非彼等所能推度。以上所说的这两句词，是在显示法身的本质。
"利益自他"是指圆满成就自他二利。这也是证悟报身和化身的意思。"遍满"是指在一切所化众生相续中各别显现。"无相"是指从明显的修行中，其他享受道者能在刹那间证悟光明。
现在为了说明所要论述的内容而说："吉祥"等。"通达六边义"是指：完全了知以胜义解释和非胜义解释、如言和不如言、了义和不了义等解释特征的含义。
"略论次第"是指：将诸续部的偈颂简要汇集为一的略论。"其次第"是指具有修行特殊次第者称为此名。
若问此中密意为何，故说："分别"等。"分别习气过失"是指由种种分别妄执的习气所生的贪等过失。"瑜伽续中"是指依瑜伽续所说义理的特殊修法。"于欲"是指色、声、香、味、触。"随瑜伽续"是指"由何"的省略语。意为依随何种瑜伽续而以乐成就菩提之密意。
"不可分"的含义是：即使这些修法变得更加明显，也无法分开的意思。"身语意金刚"是指金刚萨埵的。

 །བསྒོམ་པའི་གནས་གསུངས་པ། དགོན་པ་ཆེན་པོའི་ས་ཕྱོགས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་གཞན་ཡང་རྣམ་ པར་དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་སོ།།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་འགྲུབ། །ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀུན་ནི་འདིར་བསྡུས་ཤིང་བསྡོམས་པ་འདི་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་སྟེ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའོ། །བྱ་བར་འོས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། འཇམ་པོའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དང་པོ་ཁོ་ནར་ཡིད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདུག་སྟེ། བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གར་སོན་པའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་བསྒོམ་པར་འགྱུར་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། དེ་ནས་ས བོན་དེ་ཉིད་ལས་ཕྱུང་བའི་མེ་ཏོག་དང་བདུག་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་དེའི་མདུན་དུ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ གནས་བསྲུང་བ་རྣམས་ནི་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ།འདིར་འདིའི་རིམ་པ་ནི། ཡི་གེ་པཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ། ཡི་གེ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་སེར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ དབུས་སུ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ལྷག་པར་མོས་པས་ཐ་མལ་པའི་ང་རྒྱལ་སྤངས་ཏེ།སྐད་ཅིག་གིས་བདག་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མདོག་དང་མཚན་མ་ལ་སོགས་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་ལྷག་པར་བྱས་ཏེ། རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཞལ་ནས་ཞུགས་པས་ཁུ་བར་གྱུར་ཏེ།པདྨའི་ནང་དུ་ལྷུང་བ་ཉིད་ལས། ཁུ་བ་ཡང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་པོའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་སྐུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བཛྲ་དྷྲིཀ་ཅེས་པའི་སྔགས་བརྗོད་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་ཕྱུང་སྟེ་མདུན་དུ་བཞུགས་པར་རྣམ་པར་བལྟས་ ཏེ།བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལ་ཆུ་དང་འོ་མ་འདྲེས་པ་བཞིན་དུ་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས་མདོག་དཀར་པོར་འགྱུར་བ་ལས། སྐུ་མདོག་ནག་པོར་གྱུར་པའི་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
说到修行处所："大寂静处地方"等，此处指其他清净之处。"摄集一切悉地成就"是指：此中摄集、总摄世间与出世间一切悉地，即金刚萨埵身，摄集一切成就。
为说明应当如何行持而说："安坐柔软座"等。首先在适意处安坐，从自心种子放光召请将修持的薄伽梵及眷属。然后以从彼种子所生的花、香等作完善供养，于其前忏悔罪业等，对一切众生生起大悲心。
其后以忿怒金刚三昧耶开始护方，此中次第是：从字母 PAṂ 生起杂色莲花中央，于字母 A 所生日轮之上，观想黄色字母 BHRŪṂ 变化成十辐轮。
于其中央以空性增上意乐舍离平凡我慢，刹那间观想自身成为将要说明的具足色相标帜等殊胜的金刚萨埵身。以自心种子光明召请坛城轮，从口入成为甘露，落入莲花中，甘露复变成护方心主之轮身。
诵念"VAJRADHṚK"咒，观想现出世尊不动佛安住于前。如水乳交融般与自身成为一味，从白色变成黑色，现前忿怒金刚身。

 །དེའི་རྗེས་ཐོགས་སུ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཅུ་ལས་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཕྱུང་ནས་ འཁོར་ལོའི་རྩིབས་རྣམས་ལ་གཡོན་བརྐྱང་བའི་ཞབས་ཀྱིས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པ།འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མདོག་དང་མཚན་མ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པས་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་གནས་བསྲུང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། བགེགས་ཀུན་རྣམ་པར་གཞིག་པའི་ཕྱིར། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འོག་གི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ངེས་པར་གནོད་མཛེས་སུ་མཚན་གསོལ་བ་དེས་གནོད་མཛེས་གཉིས་པ་སྤྲུལ་ཏེ་ཕྱུང་ལ་རང་གི་མདུན་དུ་འཁོད་དེ་ཅི་བགྱི་བཀའ་སྩོལ་ཅིག་ཅེས་བཀའ་ནོད་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཀའ བསྒོ་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་པའོ།།ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཅན་འདིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། འདིར་བསྟན་པའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོས་བཀའ་གནང་བ་ཐོབ་ནས། ཕྱོགས་བཅུར་སོན་པར་གྱུར་པའི་བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག་སྟེ། ཞགས་པས་སྐེ་ལ་བཅིངས་ལ། ཁྲོ་བོ་བཅུ་པོ་རྣམས་ལ་གཏད་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་བ་གཉིས་པ་སྤྲུལ་པ་ཡང་དག་པར་བཞག་ནས། བདག་ཉིད་ཕུར་བུ་བཅུའི་རྣམ་པར་མངོན་པར་སྤྲུལ་ཏེ། བགེགས ཀྱི་བདག་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་རྣམ་པར་གདབ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་ལངས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས། ཨོཾ་གྷ་གྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་བརྡུང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྟེང་འོག་ཡང་དག་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཅེས་པ་ནི། ཊཀྐི་ཧཱུཾ་ཛཿ་ ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཞི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ།ལྕགས་དང་། ཆུ་དང་། མེ་དང་། རླུང་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་དུ་ར་བ་བཞིའི་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །སྟེང་དུ་ཡི་གེ་བྷཱུཾ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་གུར་མཆོད་རྟེན་ལྟ་བུ་ལྕགས་ཀྱི་ར་བའི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་དགོད་དོ། །དེར་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་གོ་ཆའོ། ། ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཆར་ཡང་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དངོས་པོ་མེད་པ་སྒོམ་པ་མིན། །ཞེས་པ་ནི་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་སྒོམ་པ་མི་སྲིད་དེ་དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མེད་པའི་མོ་གཤམ་གྱི་བུ བསྒོམས་པ་ལས་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，从十个吽字生出阎魔敌等十忿怒尊，以左展足姿势安住于轮辐上的日轮中，应以下文所说的颜色、标帜等特征来修持护方。
"为摧毁一切障碍"等，是指下文所说的忿怒王名为妙臂者，化现第二妙臂，出现在自前请求指示："请赐予教令"，以"嗡 苏母巴尼苏母巴"（OṂ SUMBHA NI SUMBHA）等咒语授予教令。
"以此忿怒形"等，是指此处显示后，妙臂王获得教令，以钩召十方所有障碍王，以索系其颈，观想交付给十忿怒尊。
"金刚甘露大王"等，是指在北方门安立第二化身门卫，自身化现为十橛形，观想钉入诸障碍主顶门。然后妙臂王起身，诵念"嗡 嘎嘎"（OṂ GHA GHA）等咒语并以金刚锤击打，此为其义。
"上下皆加持"是指：以"吒吉吽札"（ṬAKKI HŪṂ JAḤ）四字依次观想外围以铁、水、火、风四重墙垣。上方以字母 BHŪṂ 安立如塔形金刚帐于铁墙之上。其中从三字生出铠甲。从字母 HŪṂ 观想各种金刚雨，此为其义。
"非修无实法"是指：不可能修持一切动静诸法的有无，因为无有必要，如同修持无实法石女儿不会成为现实一样。

།དངོས་པོའང་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་མིན། །ཞེས་པ་ནི་གང་ཡང་མངོན་དུ་གྱུར་ན་སྒོམ་པ་དེ་མི་སྲིད་པར་འགྱུར་བའོ། །སྒོམ་པ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ལས་དེའི་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་དངོས་པོ་དངོས་མེད་པས་ ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པར་གནས་པ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱང་མི་འགྱུར་ཏེ།སྐྱོན་གཉིས་སུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྒོམ་པ་དམིགས་སུ་མེད་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་འདིས་ན་ཐམས་ཅད་དུ་བསྒོམ་པ་མི་སྲིད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཆོ་གའི་སྦྱོར་བ་འདི་ ཡིས་ནི།།ཞེས་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཆོ་གའོ། །ཡེ་ཤེས་ས་གཞི་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་ས་གཞིའོ། །ཧཱུཾ་གཉིས་ས་བོན་ཡཾ་ལས་བྱུང་། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་སོན་པའི་ཡི་གེ་ཡཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སོ། །རྡོ་རྗེ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ ནི་ལོགས་གཉིས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གཉིས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་གཉིས་ཀྱིས་མཚན་པའོ།།དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་གསུམ་པོ་ལ་ཡང་གོ་བར་བྱའོ། །སླར་ཡང་ཁ་སྦྱར་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཞེས་པ་ནི་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རིམ་པས་ཁོངས་སུ་བསྡུ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །བསད་ན་ཞེས་པ་ནི་ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་རང་བཞིན་མེད་པར་བྱས་པའོ།།གཟུགས་ཕུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། བདག་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་བོའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པར་བྱའོ། །གཏོགས་པ་མེ་ལོང་དང་ཞེས་པ་ནི། གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེ་ལག་པ་གཡས་སུའོ།།ས་ཁམས་ནི་སྤྱན་མ་སྟེ་སའི་ཁམས་ལའོ། །མིག་གི་དབང་པོ་ནི་སའི་སྙིང་པོ་སྟེ་མིག་དག་ལའོ། །གཟུགས་ཀྱང་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ་ལུས་ལ་སོན་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ཡུལ་ལོ། །ཁྲོ་བོ་བྱམས་པ་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་མི་གཡོ་མགོན་ པོ་རྩིབ་ལོགས་གཡས་སུའོ།།བྱམས་པ་མགོ་ལའོ། །ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཏེ་ལྟེ་བར་རོ། །མཉམ་ཉིད་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སྟེ་སྣ་ལའོ། །ཆུ་ཁམས་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་སྟེ་ཆུའི་ཁམས་ལའོ། །རྣ་བའི་དབང་པོ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ་རྣ་བ་དག་ལའོ། །སྒྲ་ཡང་ནི་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ་སྒྲའི་ ཡུལ་ལའོ།།ཁྲོ་བོ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན་ནི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ནི་ལག་པ་གཡོན་པ་ལའོ། །འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ནི་རྩིབ་ལོགས་གཡོན་དུའོ། །འདུ་ཤེས་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ་མགྲིན་པར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"亦非修实法"是指：若有任何现前，则修持不可能成立。因为离开修持本身，其所修才能现前。
"是故无实法"是指：如是实法与无实法二者的自性也不成立，因为会导致两种过失。"修无所缘"是指：以此方式，一切修持都将不可能。
"以此仪轨瑜伽"是指将要解说的仪轨。"智慧地基"是指金刚自性的地基。"二吽种子从焰生"是指在两个吽字中间的焰字变化而成。"具足二金刚"是指两边以两个吽字所生的两个金刚为标帜。其他三个坛城也应如是理解。"复以合修瑜伽"是指应当如其所应依次摄入。
"若杀"是指因空性故成无自性。"色蕴"等是指色蕴自性毗卢遮那，应摄入自顶。"摄入镜"等是指阎魔敌为镜智自性，在右手。地界是白衣母，在地界。眼根是地藏，在两眼。色亦是色金刚母，在身上显现的色境。"具足忿怒慈"是指不动怙主在右肋，慈在头部。
受蕴是宝生，在脐部。平等虚空藏，在鼻。水界是玛玛吉，在水界。耳根是金刚手，在两耳。声亦是声金刚母，在声境。"具足二忿怒"中，慧敌在左手。欲王在左肋。想蕴是无量光，在喉部。

 །སོ་སོར་རྟོག་པ་ནི་འཇམ་དཔལ་ཏེ་སྙིང་གར་རོ། །བྱིན་ཟ་ནི་གོས་དཀར་མོ་སྟེ་མེའི་ ཁམས་ལའོ།།སྣའི་དབང་པོ་ནི་ལྕེའི་དབང་པོའི་བརྡར་དགོངས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྟེ་དེ་ཉིད་ལའོ། །དྲི་ཡང་ནི་དྲི་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ་དྲིའི་ཡུལ་ལའོ། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་པདྨ་མཐར་བྱེད་ཁར་རོ། །དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་པུས་མོ་གཡས་སུའོ། །འདུ་བྱེད་ནི་དོན་ ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ་རྐང་པ་གཉིས་ལའོ།།བྱ་བ་གྲུབ་པ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྟེ་ཚིགས་རྣམས་སུའོ། །རླུང་ཁམས་ནི་སྒྲོལ་མ་སྟེ་རླུང་གི་ཁམས་ལའོ། །རོའི་དབང་པོ་དང་ཞེས་པ་ནི་འདིར་ཡང་བརྡའི་དབང་གིས་རེག་བྱའི་དབང་པོར་དགོངས་པ་སྟེ་དེ་ཡང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་སྟེ་དེ་ཉིད་དུའོ། ། རོ་ཡང་ནི་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ་རོའི་ཡུལ་ལའོ། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་བགེགས་མཐར་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ལའོ། །སྟོབས་པོ་ཆེ་པུས་མོ་གཡོན་པ་ལའོ། །སྟེང་འོག་ཁྲོ་བོ་གཉིས་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་སྤྱི་བོར་རོ། །གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་རྐང་པ་གཉིས ལའོ།།རང་བཞིན་གྱིས་སྣང་བ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་ལའོ། །རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོར་གཏོགས་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་ཤེས་ཀྱང་ནི་འོད་གསལ་བའོ། །ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་ཡང་སྤྱི་བོ་དང་རྐང་པ་དག་ནས། །ཇི་སྲིད་སྙིང་ གར་སོན་གྱི་བར་དུ་རིམ་པ་འདིས་སྟོང་པ་ཉིད་འདི་ལ་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ།།ནམ་མཁའི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ། །ོཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ། །ཡི་གེ་ཨཱཿཡོངས་ སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་གོ།།དེ་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་བྱུང་། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སོ། །ཇི་སྟེ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་བསྒོམ་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་ ཀྱི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རང་གི་མཚན་མ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ།།མི་བསྐྱོད་པ་ནི་རྗེས་ཞུས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མདོར་བསྟན་པའོ། །འདིའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི་ཕྱིས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
分别是文殊，在心间。火界是白衣母，在火界。鼻根是以密意表示舌根，即世自在，在彼处。香亦是香金刚母，在香境。"具足二忿怒"是指莲花敌在口。青杖在右膝。
行蕴是不空成就，在两足。事业成就是普贤，在诸关节。风界是度母，在风界。"味根"在此也是以密意表示触根，即除一切障，在彼处。味亦是味金刚母，在味境。"具足二忿怒"是指障碍敌金刚。大力在左膝。
"上下具二忿怒"是指顶轮转轮王在顶上。妙臂王在两足。"自性显现"是指触金刚。"摄入识蕴"是指摄入世尊身中。"识亦即光明"是指世尊身从顶至足，乃至心间，以此次第摄入此空性中。
"虚空界"等是指：从字母 HŪṂ 变化成日轮。从 OṂ 变化成月轮。从字母 ĀḤ 变化成莲花，此为口诀。"复从三字生"是指从三字正生的金刚变化而成。
若欲修持毗卢遮那等为主尊时，则如其所应从各自标帜变化而圆满。"不动佛随问"等是略说。此之广说将于后文出现。

 །རླུང་སོགས་དེར་ནི་རིམ་པ་བཞིན། །ཞེས་པ་ནི་འདིའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་ ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཞིས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་དང་།སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། དྲི་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། རོ་རྡོ་རྗེ་མ་རྣམས་ལུས་ལ་གནས་པའི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་རྣམས་ལ་དགོད་པར་བལྟ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རྣམས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་ གཅིག་གི་ཚིག་གི་དོན་ནི་མང་པོའི་ཚིག་གོ།།དེ་ལྟར་གཞན་གཉིས་པོའི་སྐབས་སུའང་རིག་པར་བྱའོ། །སྤྱན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྗེས་སུ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཕན་ཚུན་དུ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་ནས་འདིར་ ཁུ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྒོ་ནས་ཞུགས་ཏེ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་ཐོབ་ནས་ལུས་མཐའ་དག་གང་ཞིང་ཚིམ་པར་བསམས་ནས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གང་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བརྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ་སྤྱིའི་དོན་ཏོ། །གསུང་དང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དག་ ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་ཁུ་བ་དམར་པོ་དང་།ནག་པོའི་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཞུགས་པར་རིག་པར་བྱའོ། །གསུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གོ། །ངེས་པའི་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་ཆོས་བསྟན་པའི་སྒྲའི་རང་བཞིན་དག་ཀླུ་ལ་སོགས་པས་རྟོགས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ནི་ དམར་པོའོ།།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ནི་གནག་པའོ། །བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་པ་ནི་བདག་ཉིད་ལའོ། །བཙོ་བླག་ཅེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པས་རང་གི་རིགས་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་མི་བསྐྱོད་པས་འཚེང་པར་བྱེད་དེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ལ་ནི་ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་ སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཉིད་ལའོ།།ས་སྙིང་ལ་སོགས་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་གནས་པས་སོ། །སྙོམས་འཇུག་ནི་བཟུང་བའི་དངོས་པོའོ། །པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་འདི་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ ཟེའུ་འབྲུ་ཡང་ཡོངས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནི། ཕཊ་ཀྱི་གསང་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་ཉིད་དུ་རྡོ་རྗེའི་ཁར་ཡི་གེ་ཕཊ་སེར་པོ་བསྐྱེད་ལ། ཁ་ནས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རང་སྔགས་ཡི་གེ་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། སླར་ ཡང་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེར་འགྱུར།།ཞེས་པའི་མཐར་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"风等于彼依次第"是指：此后以"札吽万吙"（JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ）四字依次观想色金刚母、声金刚母、香金刚母、味金刚母于身中的色声香味处。
"请作金刚身"是指：第一个单数词义为复数词。其他两处也应如是了知。"眼等"等是指：在祈请之后，诸尊互相随顺意乐，首先经历胜喜乐，此处以精华自性的毗卢遮那从门入，获得智慧地后，观想遍满充盈全身。以"是为诸佛身"等令其坚固，此为总义。
在加持语和意时，应知依次以红色和黑色精华自性如其所应而入。"语"是指言词。"确定语"是指龙等所了知的说法音声自性。"智慧萨埵"是指红色。"吽字"是指黑色。"自性"是指自身。"烹煮"是指不动佛以法施令自部诸菩萨充满，此为其义。
"于彼等"是指于色声等彼等。"地藏等诸尊"是指安住于眼等处。"双运"是指所执之事。"八瓣莲花"是指：此仅为表示，也应从其种子变化而观想花蕊。
"诵念啪吒密咒"是指：首先于金刚口中生起黄色啪吒（PHAṬ）字，口中也应诵念，此为其义。"从自咒字生"等乃至"复成忿怒金刚"为略说之语。

 །པདྨའི་དབུས་སུ་བསྐྱེད་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་པདྨའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ཁུ་བར་གྱུར་ནས་ཡོད་པའི་ཁུ་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱིས་སོ། །རྒྱས་པར་བསྟན་པ་གསུངས་པ་བཛྲ་དྷྲྀཀ་སྔགས་ལས་བྱུང་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།སྔོ་ནག་དམར་དང་དཀར་བའི་ཞལ། །ཞེས་པ་ནི་རྩ་བའི་ཞལ་སྔོན་པོ། །གཡོན་དམར་བ་གཡས་དཀར་བའོ། །ཐུགས་ཀ་ལས་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོ། །སྤྱན་སྔ་རུ་ནི་འདུག་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ གནས་པའི་ཉི་མ་ལའོ།།དཀར་དང་དམར་དང་གནག་པའི་ཞལ། །ཞེས་པ་ནི་རྩ་བའི་ཞལ་དཀར་པོ། །གཡས་ནག་པོ་གཡོན་དམར་པོ། །ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ནི་ཟླ་བར་བཞུགས། །ཞེས་པ་ནི་ཤར་གྱི་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་སོན་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། ། སེར་དང་གནག་དང་དཀར་བའི་ཞལ། །ཞེས་པ་ནི་རྩ་བའི་ཞལ་སེར་པོ། །གཡས་སྔོན་པོ་གཡོན་དཀར་པོའོ། །རིན་ཆེན་སྙིང་པོར་བཞུགས་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་མརྒད་ཆ་དགུ་པའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དམར་དང་གནག་དང་དཀར་བའི་ཞལ། ། ཞེས་པ་ནི་ཞལ་དང་པོ་དམར་པོ་གཡས་ནག་པོ་གཡོན་དཀར་བའོ། །རྒྱབ་ཀྱི་པདྨ་ལ་བཞུགས་གྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་གནས་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ལྗང་དང་ནག་དང་དམར་བའི་ཞལ། །ཞེས་པ་ནི་ཞལ་གྱི་ངེས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སྣ་ཚོགས རྡོ་རྗེ་དག་ལ་བཞུགས།།ཞེས་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཉི་མ་ལའོ། །ཞེ་སྡང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཞེ་སྡང་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །གཏི་མུག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །འདོད་ཆགས་ནི་འོད་དཔག་མེད་དོ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ ལྡན་ནོ།།དམ་ཚིག་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའོ། །འདོད་དང་ཐར་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་འདོད་པ་འདི་རྣམས་གྲོལ་བར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དཀར་དང་གནག་དང་དམར་བའི་ཞལ། །ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་བཞིན་ནོ།།ཟླ་དཀྱིལ་དུ་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཤར་གྱི་མཚམས་སུ་ཞེས་པ་ནི་མེའི་མཚམས་སུའོ། །གནག་དང་དམར་དང་དཀར་བའི་ཞལ། །ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་བཞིན་ནོ། །ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ནི་བཞུགས་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་ནི་བདེན་བྲལ་ གྱི་མཚམས་སུ་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"生于莲花中"是指：在莲花内所含的坛城轮变成精华后，以少许精华。广说所言"从金刚持咒生"等，"青黑红白面"是指：主面青色，左面红色，右面白色。"从心生"是指法源。"安住于前方"是指：在五股金刚中央的日轮上。
"白红黑三面"是指：主面白色，右面黑色，左面红色。"安住东方月"是指：在东方八辐白色轮的中央所现月轮。"黄黑白三面"是指：主面黄色，右面蓝色，左面白色。"安住宝心中"是指：在九分绿宝石中央的日轮上。
"红黑白三面"是指：第一面红色，右面黑色，左面白色。"安住后方莲"是指：在西方八瓣莲花中央的日轮上。"绿黑红三面"是指：面的确定如前。"安住杂金刚"是指：在杂色金刚中央的日轮上。
"忿怒"等是指：忿怒是不动佛。愚痴是毗卢遮那。贪欲是无量光。如意宝是宝生。"三昧耶"是指不空成就。"部"是指部主。"成就欲解脱"是指：成就修行者这些欲求解脱，此为其义。
"白黑红三面"是指：如毗卢遮那。"于月轮"是指：在轮上的月轮。"东北方"是指火方。"黑红白三面"是指：如不动佛。"安住西南方"是指：在离方金刚中央的月轮上。

།ཞལ་ནི་དམར་དང་ནག་དང་དཀར་བའི་ཞལ། །ཞེས་པ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །ུཏྤལ་སྡོང་བུ་ཞེས་པ་ནི་པདྨ་དམར་བའི་སྡོང་བུའོ། །ུཏྤལ་ཞེས་པ་ནི་པདྨ་དམར་པོའོ། །པདྨའི་དབུས་ཉིད་དུ་ཞེས་པ་ནི་ པདྨ་དམར་པོའི་ཟེའུ་འབྲུའི་སྟེང་གི་ཟླ་བ་ལའོ།།ལྗང་དང་གནག་དང་དཀར་བའི་ཞལ། །ཞེས་པ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བཞིན་ནོ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟན་ལ་ཡང་། །ཞེས་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་སྟེང་གི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དབྱུང་། །ཞེས་པ་ནི་ ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་ནི་ལྷག་མའོ།།དབུ་རྒྱན་ལ་ནི་རྔ་སྒྲ་བཞུགས། །ཞེས་པ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་ནོ། །འདི་ལ་དབུ་རྒྱན་རང་གི་མགོན། །ཞེས་པ་ནི་བྱམས་པ་དང་སའི་སྙིང་པོའི་དབུ་རྒྱན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ནམ་མཁའི་སྙིང་ པོའི་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ།།འཇིག་རྟེན་དབང་གི་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བའི་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིན་ནོ། །སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།ལྷའི་མིག་ལ་སོགས་པ་རྩོལ་བ་ཡིན་ནོ། །ལྷའི་རྒྱུས་པ་དང་། སྤྱན་དང་། རྣ་བ་དང་། སྣ་དང་། ལྕེ་དང་། ལུས་དང་། ཚིགས་རྣམས་སྟེར་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སླར་བྱོན་ནས་ནི་སྟན་ལ་བཞུགས། །ཞེས་པ་ནི་རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་གྱི་གཙོ་བོའི་སྟེང་ན་ཟླ་བ་ རྣམས་ལའོ།།ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། གནག་དང་དམར་དང་དཀར་བའི་ཞལ། །ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལྟར་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །པདྨ་ཉི་མ་ཞེས་པ་ནི་པདྨའི་ལྟེ་བའི་སྟེང་གི་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བའི་ལྟེ་བར་གནས་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དཀར་དང་གནག་དང་དམར་བའི་ཞལ། ། ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལྟར་རོ། །པདྨའི་ཉི་མ་ཞེས་པ་ནི། པདྨའི་ལྟེ་བའི་སྟེང་གི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་གནས་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དམར་དང་གནག་དང་དཀར་བའི་ཞལ། །ཞེས་པ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །པདྨ་ཉི་མ་ཞེས་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ལྟེ་བར གནས་པའི་པདྨ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་ཉི་མའོ།།ཞལ་ནི་སྔོ་དང་དམར་དང་དཀར། །ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་བཞིན་ནོ། །པདྨའི་ཉི་མ་ཞེས་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"面为红黑白三面"是指：如无量光。"乌巴拉茎"是指红莲茎。"乌巴拉"是指红莲。"于莲花中央"是指：在红莲花蕊上的月轮。"绿黑白三面"是指：如不空成就。"复于杂金刚座"是指：安住于杂色金刚中央的月轮上。
"出生金刚色等"是指：札吽万吙（JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ）等种子字为余。"冠上安住鼓音"是指：具不空成就冠。"此中冠为自主尊"是指：慈氏和地藏的冠饰是毗卢遮那。金刚手的是不动佛。虚空藏的是宝生。世自在的是无量光。同样，文殊的是不动佛。除一切障的是不空成就。普贤的是金刚萨埵。
"诸处"是指处等，即修习天眼等。意为赐予天之筋脉、眼、耳、鼻、舌、身、诸关节。"还归安住座"是指：各自在主尊标帜上的月轮上。
"阎曼德迦"等，"黑红白三面"是指：如不动佛确定。"莲日"是指：在莲花中央金刚杵中央所住的日轮。"白黑红三面"是指：如毗卢遮那。"莲日"是指：在莲花中央五股金刚中央所住的日轮。"红黑白三面"是指：如无量光。"莲日"是指：在杂色莲花中央的红莲上的日轮。"面为青红白"是指：如不动佛。"莲日"是指：在杂色莲花中央所住的日轮。

 །རང་གི་གསང་སྔགས་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ སོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ལྔ་པོ་རྣམས་ལ་ཡང་རིག་པར་བྱའོ། །ཞལ་ནི་གནག་དང་དཀར་དང་དམར། །ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་བཞིན་ནོ། །པདྨ་ཉི་མ་ཞེས་པ་ནི་པདྨའི་སྟེང་གི་རལ་གྲིའི་ཡུ་བ་ལ་སོན་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པའོ། །ཞལ་ནི་གནག་དང་དམར་དང་དཀར། །ཞེས་ པ་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ།།པདྨ་ཉི་མར་བཞུགས་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ནང་དུ་སོན་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པའོ། །ཞལ་ནི་གནག་དང་དམར་དང་དཀར། །ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་བཞིན་ནོ། །པདྨ་ཉི་མ་ཞེས་པ་ནི་པདྨའི་ལྟེ་བར་སོན་པའི་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་ལ་གནས་པའི་ཉི་མ་ ལའོ།།ཞལ་ནི་གནག་དང་དམར་དང་དཀར། །ཞེས་པ་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ། །པདྨ་ཉི་མ་ཞེས་པ་ནི། པདྨར་གནས་པའི་དབྱུག་པར་སོན་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཞལ་ནི་གནག་དང་དམར་དང་དཀར། །ཞེས་པ་ནི་འདིར་ཡང་སྔར་གྱི་བཞིན་ནོ། །པདྨ་ཉི་མ་ཞེས་པ་ནི། པདྨའི་སྟེང་གི་གཙུག་ ཏོར་ལ་སོན་པའི་ལག་པ་གཉིས་ལ་གནས་པའི་ཉི་མ་ལའོ།།ཞལ་ནི་གནག་དང་དམར་དང་དཀར། །ཞེས་པ་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ། །པདྨ་ཉི་མ་ཞེས་པ་ནི་པདྨར་སོན་པའི་རྡོ་རྗེར་གནས་པའི་ཉི་མ་ལའོ། །དེ་ལྟར་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་པར་སྤྲུལ་ ནས།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདིའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པ་གསུངས་པ། སྣའི་རྩེ་མོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྣའི་རྩེ་མོར་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་མོའི་པདྨའི་སྣ་རྩེར་རོ། །ཡུངས་ཀར་ཞེས་པ་ནི་ཡུངས་ཀར་ གྱི་འབྲས་བུའི་ཚད་ཙམ་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའོ།།འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅས་པ་ལྷའི་ཚོགས་སོ། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་གནས་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་བརྟགས་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ ཤེས་ཙམ་གྱི་རང་བཞིན་ནོ།།སླར་ཡང་བསྒོམ་པ་གཞན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྣ་ལྔ་པ་ཞེས་པ་ནི། རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་སྡེ་ཚན་གྱི་ཕྱིར་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་སོ། །རིན་ཆེན་ཞེས་པ་ནི་རིན་ཐང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ པའི་ཕྱག་མཚན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"从自密咒生"是指：从吽（HŪṂ）字变化而生。其余五位也应如是了知。"面为黑白红"是指：如不动佛。"莲日"是指：安住于莲花上剑柄所现日轮。"面为黑红白"是指：如前。"安住莲日"是指：安住于金刚吽作手印内所现日轮。
"面为黑红白"是指：如不动佛。"莲日"是指：在莲花中央所现蓝杖上的日轮。"面为黑红白"是指：如前。"莲日"是指：在莲花中所现杖上的日轮。"面为黑红白"是指：此处也如前。"莲日"是指：在莲花上顶髻所现两手上的日轮。"面为黑红白"是指：如前。"莲日"是指：在莲花所现金刚上的日轮。
如是显现三十二尊自性坛城后，应修习入智慧萨埵、灌顶等。此后宣说细瑜伽教授说："于鼻尖"等。"于鼻尖"是指：在天女莲花鼻尖。"芥子"是指：如芥子大小的菩提心明点。"动与不动"是指：具宫殿的天众。"胜智处"是指：出世间智慧之因。"以智慧观察"是指：唯智慧自性。
为显示其他修法而说："五色"等。"五色"是指：因五部各自分类故为白等部。"宝"是指：因无价故。金刚等手印。

།རིན་ཆེན་བརྟན་པར་གྱུར་ནས་སྤྲོ། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་སྲིད་དུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་ལ་བསྒོམ་པ་བརྟན་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་སྲིད་དུ་བསྒོམ་པ་བརྟན་པའི་དབང་གིས་བསྐྱེད་པའི་དོན་ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །བརྟན་པར་མ་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་ནི་སྤྲོ་བ་བཀག་པ་ཡིན་ནོ།།རབ་མཆོག་སྤྲིན་ནི་སྤྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་སྤྲོས་པས་བརྟན་པར་གྱུར་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲིན་ཡང་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་འབར་བའི་འོད་མཉམ་པས། །ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་གཞན་དང་། ཁ་དོག་རྣམས་ནི་དཀར་པོ་ལ་སོགས་ པའི་ཁ་དོག་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ད་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སློང་མོ་ངང་ཚུལ་མི་བཟླ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སློང་མོའི་ཆེད་དུ་སློང་མོ་སྩོལ་ཅིག་ཅེས་མངོན་པར་སྦྱོར་བར་གཟུང་བར་མི་བྱའོ། །བསླང་ བར་བྱ་ལ་ཡང་ཆགས་མི་བྱ།།ཞེས་པ་ནི་ཟས་ལ་རབ་ཏུ་ཆགས་པས་ཀྱང་འདོད་པར་མི་བྱའོ། །ཇི་སྲིད་དུ་ལུས་བརྟན་པར་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་ཆོག་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཕྱིས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། གསང་སྔགས་བཟླ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་འབྱུང་བའི་བདག་ ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།འདིའི་མན་ངག་ཀྱང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་རིམ་པར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །ཡན་ལག་མ་ཉམས་ཞེས་པ་ནི་བདག་ཉིད་དང་ཐ་མི་དད་པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ངག་གི་བཟླས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། འཕགས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།འཕགས་ནས་ནི་གདན་རྣམས་ལས་ལངས་ནས་སོ། །སྤྲོ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ལ་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པར་བྱའོ། །སྙོམས་འཇུག་དག་ལ་རབ་བསྡུ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་གྱུར་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་དག་ཀྱང་གཞུག་ པར་བྱའོ།།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དོན་དམ་པ་ཡི་བཟླས་པར་གསུངས། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་གཅིག་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་། བྱེད་པ་ནི་ངག་གི་བཟླས་པ་སྟེ། དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་པར་དགོངས་པའོ། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་ཞུགས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ གནས་ཇི་ལྟ་བར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་བཀོད་ལ།བདག་ཉིད་སྟོང་ཉིད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཞུགས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"宝成坚固后放射"是指：直至金刚等手印修习成坚固。由修习坚固力所生义利应向十方放射。"未成坚固"等是遮止放射。"放射最胜云"是指：首先放射金刚成坚固后，也应放射佛云。"诸佛光明等"是指：与其他佛及白等诸色相具，此为其义。
今为显示金刚念诵而说："乞食行相不念诵"，极无戏论行瑜伽师们不应为乞食而作"请施乞食"的明显执取。"于所乞亦勿贪著"是指：不应以极贪食而欲求。直至身体坚固为止应知足。后当如何作？说："念诵密咒"是指：应修习三字入、住、出自性。此口诀也即当于金刚念诵次第中显示。"支分无损"是指：与自身无别的天瑜伽，此为其义。
为显示语念诵而说："升起"等。"升起"是指：从诸座起。"放射"是指：应摄入自身蕴等自性。"摄入于等至"是指：如是后也应入智慧萨埵和三昧萨埵。"此为一切诸佛说，胜义谛之念诵"是指：如是一性瑜伽师与作用即语念诵，诸佛皆许为真实性。"应入于如是"是指：如其所住刹那布置坛城诸天，以空性为先而入。

 །དགའ་བ་ཡིད་འོང་དོན་ཆེན་འདོད། །ཅེས་པ་ནི་དགའ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་དགའ་བའོ། །དེའི་རྒྱུན་གང་ཞིག་ཡིད་དུ་འོང་བའི་དོན་ཆེན་པོ་འདོད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ འཁྱུད་པ་དང་འོ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེས་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ།།གཡོན་པར་མཆིས་བཞེས་ན་ཞེས་པ་ནི་བདག་ཉིད་གསོན་པར་རོ། །སངས་རྒྱས་དོན་དུ་ང་བྱང་ཆུབ། །དོན་དམ་རྗེས་སུ་ཕན་པར་གཟིགས། །ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དོན་དུ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ནི་དོན་དམ་པའི་བདེན་ པའོ།།དོན་དམ་པ་ནི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི་སྐུའོ། །འདི་གསུམ་རྗེས་སུ་ཕན་པར་གཟིགས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བསྟོད་གསོལ་ཞེས་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པར་གྱུར་པས་བདག་ཉིད་བསྟོད་དུ་བཅུག་ནས་སོ། །འཁོར་ལོ་རྗེས་ཆགས་ཞེས་པ་ནི། །གསོལ་ བ་བཏབ་པའི་རྗེས་ཐོགས་ལ་ལྷ་མོའི་འཁོར་ལོ་མཉེས་པར་བྱའོ།།མཆོག་ཏུ་གསང་བར་ཇི་བཞིན་དོན་བཤད་ནས། །ཞེས་པ་ནི་ལྷ་མོ་དེའི་ཕྱིར་ཡང་འཁོར་ལོ་ལ་བསམ་པའི་རིམ་པ་གསང་བའི་མཆོག་བསྟན་ནས་སོ། །རང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་ནི་འཁོར་ལོ་གཞུག་།ཅེས་པ་ནི་ སྔར་གྱི་རིམ་པས་སོ།།ཧཱུ~ཾ་གི་སྙིང་པོར་ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་གི་རྒྱུས་སོ། །དེ་བྱུང་འགྲོ་ཀུན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་ནོ། །བསམ་ཞེས་པ་ནི་ཡིད་དེས་སོ། །མཐོ་གང་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི། སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་མཐོ་ གང་ཙམ་གྱི་བར་སྣང་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཧཱུ~ཾ་གི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི། བཟའ་དང་ཚོད་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་གི་རྫས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཡི་གེ་ཨ་ཡིས་མཚན་པའི་ཐོད་པར་སོན་པར་བལྟས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་སོན་པའི་ཡི་གེ་ ཧཱུ~ཾ་ལས་བྱུང་བའི་མེས་ཞུ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དྲི་མ་མེད་པར་བྱས་ལ་ཡི་གེ་ཨས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་བྱས་པ་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་པའོ།།འབྲུག་གི་སྒྲ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ངོ་། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཆུ་ཡིས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནི་ཞུ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མའོ། །བཟའ་བ་ཞེས་ པ་ནི་བཟའ་བར་བྱའོ།།ཁ་སྦྱོར་བ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་སྟེང་དང་འོག་དག་གིས་མནན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐལ་བའི་མཐར་ཞེས་པ་ནི་དྲི་ཆེན་ཐུག་པར་བྱའོ། །རྣམ་པར་བརྟག་ཅེས་པ་ནི་བྱ་བའོ། །ཕན་ཡོན་གསུངས་པ། རིམས་ནད་མེད་ཅིང་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"欲求悦意大义乐"是指：乐即极乐。其相续中任何悦意大义欲求，生起大乐的拥抱、亲吻等，如是宣说。"若受左边"是指：自身活命。"为佛义我菩提，胜义随顺利益见"是指：为佛义是世俗谛。菩提是胜义谛。胜义是从真实瑜伽所生身。此三随顺利益见故，此为其义。
"佛赞请"是指：成为佛事后令自身受赞。"轮随贪"是指：祈请之后应令天女轮欢喜。"最极密如实义说已"是指：为彼天女故，已显示轮思维次第最胜密。"于自轮中入轮"是指：如前次第。"于吽心"是指：以吽（HŪṂ）字因。"彼生一切金刚萨埵"是指：从吽字所生金刚萨埵自性。"思"是指：以意。
"约一肘量"等是指：应在头顶上方约一肘量虚空中修习月轮，此为其义。"吽"等是指：观想食物、菜肴等三昧耶物形相，完全进入以字母阿（A）标记的颅器中，其上所现吽字所生火融化为先而成无垢，以字母阿也成智慧甘露，应如是观，此为密意。龙吼即吽字。"彼等一切以水"是指：将成融化，此为余义。"食"是指：应食用。
"以交合瑜伽"是指：因上下压故。"至灰尽"是指：应至粪便。"观察"是指：应作。宣说功德："无疾病"等。

 །མདོར་བྱས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ ཀྱི་རྣམ་པར་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།།[་{ཌ}]@##། །རྗེ་བཙུན་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མདོར་བྱས་པའི་རིམ་པས་ལུས་རྣམ་པར་དབེན་པ་རྟོགས་པར་བྱས་ནས། ད་ནི་ངག་རྣམ་པར་དབེན་པ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕྱག་འཚལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་གསུངས་པ། ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་བཤད་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སྒོམ་པའི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན། གཞན་གྱིས་ཐོས་པར་མི་འགྱུར་བའི་བཟླས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའོ། །དེའི་རིམ་པ་ནི་བརྒྱུད་པའོ། །འཇུག་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་ལ་ལེགས གནས་ཤིང་།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་ལ་ལེགས་གནས་ཤིང་། །ཞེས་པ་ནི་མདོར་བྱས་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པ་འདོད་རྣམས་ལ། །ཞེས་པ་ནི་ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པ་ཐོབ་པར་འདོད་པ་རྣམས་ལའོ། །ཐབས་འདི་ཞེས་པ་ནི། རླུང་གི་དེ་ ཉིད་རིམ་གྱིས་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་བསྟན་པར་བྱའོ། །ལས་ཀུན་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་བྱེད་པའོ། །འདི་ནི་རྣམ་ཤེས་བཞོན་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བཞོན་པར་གྱུར་པ་ཡང་། གང་ཚེ་སྣང་བར་ལྡན་གྱུར་ཅིང་། །རླུང་ནི་ བཞོན་པ་ཉིད་གྱུར་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འཆད་དོ། །ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅེས་པ་ནི། སྙིང་ག་ལ་སོགས་པར་སོན་པའི་སྲོག་དང་། ཐུར་དུ་སེལ་བ་དང་། གྱེན་དུ་རྒྱུ་བ་དང་། ཁྱབ་པར་གནས་པ་དང་། མཉམ་པར་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་ལྔའི་བདག་ཉིད་དེ། བཅུ་ཡང་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མིག་ ལ་སོགས་པར་སོན་པའི་ཀླུ་དང་།རུས་སྦལ་དང་། རྩངས་པ་དང་། ལྷས་བྱིན་དང་། གཞུ་ལས་རྒྱལ་རྣམས་དང་བཅས་པའི་སྲོག་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་བཅུའོ། །རླུང་གི་དེ་ཉིད་རིམ་གྱིས་ནི། །ཞེས་པ་དང་པོ་ནས། བླ་མའི་ཁ་ལས་རྟོགས་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་གོ་སླའོ། །སྣའི་རྩེ་མོར་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་ནི།སྣའི་རྩེ་མོ་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྣའི་བུ་གའོ། །ཡུངས་ཀར་ཞེས་པ་ནི་ཡུངས་ཀར་ལྟ་བུར་རླུང་གི་ཁམས་ཕྲ་བའོ། །འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་ཡུངས་ཀར་ལ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་རླུང་གི་ཁམས་དག་རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བ་ལ་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་། འབྱུང་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ ཡི་གེ་གསུམ་མོ།།ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་པ་ཞེས་པ་ནི་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་དང་ལྡན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
略修法释论圆满。
顶礼至尊观世音。以略修次第了知身清净后，今为了知语清净，以顶礼为先而说金刚念诵。说"一切"等。"当说金刚念诵次第"是指：因为是修习境故，他人不闻之念诵即金刚念诵。其次第即传承。
为显示入次第而说："善住生起次第"等。"善住生起次第"是指：修习略修次第诸者。"欲求圆满次第"是指：欲得双运次第诸者。"此方便"是指：应于"以气真实次第"等之后显示。"作一切业"是指：作息增等事业。"此为识之乘"，识成为乘也，由"何时具光明，气成为乘"等而解释。
"五自性"是指：心等处所现的生气、下行气、上行气、遍行气、平住气五种特征自性。"亦为十"是指：眼等处所现的龙、龟、离婆多、提婆达多、胜弓等俱生的持气等十种。从"以气真实次第"至"从上师口中了知"易解。
"于鼻尖"等，"鼻尖"是指世俗鼻孔。"芥子"是指如芥子般细微气界。"芥子行不行"是指：于彼气界行不行入、住、出自性三字。"胜智处"等易解。"五色"是指：具白等色。

 །རིན་ཆེན་ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཉེ་བར་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིན་པོ་ཆེ་དང་འདྲ་བར་རིན་ཐང་མེད་པའི་རླུང་གི་ཁམས་སོ། །ཡུངས་ཀར་གྱི་ནི་འབྲུ་ ཚད་ཙམ།།ཞེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཏོ། །སྣའི་རྩེ་མོར་ཞེས་པ་ནི། །འདིར་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔའི་དངོས་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་རླུང་ངོ་། །བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མའོ། ། གནས་པའི་ལྷ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གནས་པའོ། །མི་གསལ་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་པ་ནི་གསལ་བའི་གཟུགས་སམ་མི་གསལ་བའི་གཟུགས་སོ། །དབུགས་ཞེས་པ་ནི་དབུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །ཕྱུང་ནས་ནི་ཞེས་པ་ནི་འོག་གི་རྡོ རྗེའི་ལམ་ནས་ཕྱུང་བའོ།།པདྨའི་སྣ་རྩེར་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་མོའི་ཆོས་འབྱུང་གི་སྣ་རྩེར་རོ། །ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། གང་གི་ཚེ་སླར་ཡང་ཁ་དོག་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རླུང་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྣའི་རྩེ་མོར་རྣམ་པར་ཕྱུང་བར་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། རང་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཞོམ་དུ་མེད་པའི་ཡི་གེ་ཕྲ་མོ་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པའོ། །ཐིག་ལེར་སོན་པར་བཞག་ཅེས་པ་ནི་སེམས་དེར་སོན་པར་བྱས་ནས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །སྣ་རྩེར་ཡུངས་ཀར་ཞེས་བྱ་བའི་དང་པོ་ནས་བཟུང་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་བྱིས་པའི་ཡུལ་མིན་ཞིང་། །ཞེས བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བར་དུ་གོ་སླའོ།།དོན་གྱི་རྗེས་འགྲོའི་བཟླས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་འབྱུང་བའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་གང་གྱུར་པའི་བཟླས་པ་དེའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བཟླས་པས་སོ། །རང་བཞིན་མེད་པས་ཞེས་པ་ནི། །གཞོམ་དུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ལས་བྱུང་བའོ། །མཛེས་ པའི་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་འཕྲོ་བའི་ཚུལ་གྱིས་སོ།།བརྟགས་པ་ནི་རང་བཞིན་མེད་པའོ། །དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་རང་བཞིན་གྱི་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་བཟླས་པར་དེ་བཤད་དོ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་སྒྲའི་ཚིག་ཏུ་ བཟླའོ་ཞེས་དགོངས་སོ།།སློང་མོ་ཟ་ཞིང་མི་བཟླ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མདོར་བསྡུས་པར་གསལ་བར་བྱས་སོ། །སླར་གསོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གསོལ་བ་འདེབས་པ་ཡིན་ནོ། །དཔལ་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"宝"是指：因极为必要故。如同珍宝无价之气界。"如芥子量"是指：即彼义。"于鼻尖"是指：此处亦即彼义。"五智体"是指：因为是五如来自性故，为镜智等五智自性。"彼"是指：气。"应修"是指：余义。"住尊"是指：三字安住。"不明明自性"是指：明相或不明相。"气"是指：气自性菩提心。"出"是指：从下金刚道出。"于莲鼻尖"是指：于天女法源鼻尖。
"五色"等是指：当再次于鼻尖放出彼五色自性气时，即称为命与勤，此为其义。"自咒"是指：不可坏细字点相。"置于点"是指：令心至彼而修，此为密意。从"鼻尖芥子"开始至"非瑜伽童子境"等易解。
"随义念诵"是指：以随顺入、住、出之念诵。"无自性"是指：从不可坏自性所生。"美"是指：以相续不断流出方式。"观察"是指：无自性。"三世诸佛"是指：三世诸佛自性三字。"说为金刚念诵"是指：意为以金刚念诵声词而念诵。"食乞不念诵"等于

 །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། ། དངོས་པོ་མེད་གྱུར་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་ཡང་ངོ་། །རབ་ཏུ་གྲངས་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་དང་ཕྲད་ནས་སོ། །གཙོ་བོ་བཀའ་གང་བདག་གི་འདི། །ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའ་གང་ཞིག་དེ་བདག་གི་འདི་ཡིན་གྱི་ཁྱོད་ཀྱི་ལྟར་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། ། མི་རྟོག་དོན་གྱི་བདག་ཉིད་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །བརྗོད་དང་དམིགས་པར་བཅས་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱིར་གང་ཞིག་བརྗོད་པར་གནས་པ་དེ་ནི་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དམིགས་པར་བཅས་པ་སངས་རྒྱས་སྐུ། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་པ་སྟེ། གང ཞིག་སྔགས་ལས་བསྐྱེད་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་འདི་རྣམས་དེ་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་བརྡ་རུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་འཇུག་པ་དང་། གནས་པ་དང་། འབྱུང་བའི་བདག་ཉིད་ལ་བརྡའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བརྡ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ཞེས་ བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ད་ནི་སྔགས་བཏུ་བ་གསུངས་པ། དང་པོ་གཅིག་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པའི་དབྱངས་བཅུ་པོ་རྣམས། རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཨཾ་ཨཿཞེས་བྱ་བ་དང་བྲལ་བ་ནི་ཡི་གེའི་སྡེ་ཚན་གཅིག་ཡིན་ནོ། །ང་ཉ་ཎ་ན་མ་ནི་གཉིས་པའོ། །དེ་རྣམས་དང་བྲལ་བའི་ཡི་ གེ་ཀ་ལ་སོགས་པ་བཞི་ཚན་བདུན་ནི་སྡེ་ཚན་བདུན་ནོ།།སྡེ་ཚན་དགུ་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་མེད་པ་ལས་དང་པོའི་ཡི་གེ་ཨ་གཅིག་གོ། །གཅིག་ཅེས་པ་ནི་འདིར་རིགས་མཐུན་གཞན་ལ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དང་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དང་པོར་བརྗོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན། དང་པོ་གཅིག་ནི་དབྱངས་ ཀྱི་ཡི་གེ་དང་པོ་སྟེ་ཨ། དེ་ཤེས་པ་ནི་མཆོག་གི་།ཞེས་པ་གཞན་དང་འབྲེལ་ཏོ། །འདིར་ཡང་སྡེ་ཚན་རྣམས་ཀྱི་དང་པོར་གྱུར་ཀྱང་དེས་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་དབུས་ན་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་དང་པོ་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་ལ་དུས་རྣམས་ཀྱི་དབུས་ནས་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །གང་གི་ སྒྲ་ནི་ཆོ་གས་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བཅུ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། བཅུའི་སྒྲས་འདིར་བཅུ་པ་གཞན་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་ཨ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཧའི་མཐར་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"大毗卢遮那"是指：金刚萨埵。"虽成无事"是指：虽是自性空性。"极数"是指：遇因缘后。"主尊此我教"是指：密意为此是世尊教法，是我之此，非如你所说。
"无分别义自性"是指：令无疑惑。"具说及所缘"是指：为一切众生故，任何安住于说者即为说，此为其义。"具所缘佛身"是指：为彼故说，任何从咒所生此等佛身，即名所缘。"咒真实说为表"是指：咒真实即三字入、住、出自性，因为是表示境故，名为表金刚念诵，此为其义。
今说咒集："第一一"等。此处十母音字即除去"ṛ, ṝ, ḷ, ḹ, aṃ, aḥ"的字母为第一组。"ṅ, ñ, ṇ, n, m"为第二组。除彼等字母外的"ka"等七个四组为七组。在此九组中所无者中的第一字母即一个"a"。"一"是指：此处其他同类中无。"第一"是指：因为说为一切之首故，第一一即母音字第一"a"。"彼知胜"与其他相连。
此处虽成为诸组之首，然因由彼圆满摄故说为"中"，如说第一圆满时为诸时中。"其声"是指：以仪轨圆满之义。"以十"等，以十声此处显示其他第十，其中从"a"等至"ha"末共四十九。

 །ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་ཐམ་པ་འདི་རྣམས་ལས་བཞི་ཚན་བཅུར་འགྱུར་ཏེ། གང་ཞིག་བཅུ་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་མ་ བཅིངས་པ་ནི་སྦྱོར་བར་མ་བཅིངས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ལས་གང་ཞིག་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འོ་ན་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་ཡི་གེ་དགུ་པོ་ཡང་བཅུ་ཡིས་མ་བཅིངས་པས་ན་བྱེ་བྲག་ཏུ་ངེས་པ་མེད་ན། གཉིས་གཉིས་གཉིས་དེ་འདིར་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ནས་གསུངས་པ། དེ་ནི་བཅིངས་མེད་ ཅེས་བྱ་སྟེ།།ཞེས་པ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཡི་གེ་ཅུང་ཟད་གང་གིས་ཀྱང་མ་བཅིངས་པ་ནི། དེ་ཀུན་དུ་མ་བཅིངས་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐའ་མའི་ཡི་གེ་ཧ་ཡིན་པར་དགོངས་པའོ། །དེ་ཤེས་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །སོ་སོར་སྦྱོར་བ་དགུའི་དབུས་ ནས་འདིར་ནི་དགུ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་སྡེ་ཚན་དུ་གྱུར་པའི་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པས་སམ།འོན་ཏེ་གཞན་ཉིད་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཡིན་སྙམ་དུ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་བསལ་བར་འདོད་ནས་གསལ་པོར་བྱས་ཏེ་གསུངས་པ། དབྱངས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དབྱངས་ནི་ཨ་ལ་ སོགས་པའོ།།གསལ་བྱེད་ནི་ང་ཉ་ཎ་ན་མ་རྣམས་སོ། །ཡི་གེ་ནི་དེ་ལས་ཡོངས་སུ་ལྷག་པ་གཟུང་ངོ་། །དང་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། གྲངས་དགུའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་གོ་བར་བྱའོ། །དགུའི་སྒྲས་གྲངས་ཡང་དག་པར་གསལ་བར་བྱས་སོ། །དེའི་རྗེས་སུ་འཇུག་ པ་ནི།།དགུའི་སྒྲ་ཀུན་དུ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །ཅི་ཡི་གེ་ཧ་ཡན་འགར་བ་འདི་ཁོ་ནའམ། འོན་ཏེ་ཡི་གེ་གཞན་གྱིས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་གསུངས་པ། མ་བཅིངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་ཞུགས་ཤིང་ཕན་ཚུན་དུ་ཡི་གེ་གཞན་ གྱིས་གང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ལ་མི་ལྟོས་པར་འདིར་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ།།ཡི་གེ་ཨ་དང་ཡི་གེ་ཧ་དག་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཡིན་ཏེ། ལྔ་པ་ལྔ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཡི་གེ་མ་ལ་སོགས་པ་ཡང་མ་བཅིངས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གིས་དེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་ སླའོ།།འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། འབྱུང་བ་ནི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་རྣམས་སོ། །འདིར་འབྱུང་བའི་མཐའ་འབྱུང་བའི་སྒྲ་ཡིན་ཏེ། རས་ཀྱི་མཐའ་ལ་རས་ཞེས་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཡི་གེ་ཨུ་ཐུང་ངུ་འབྱུང་བར་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
此四十字母中成十个四组，任何未被此十所束缚即未被相应束缚，即彼等中任何成为外在者，此为其义。若然，如是九字亦未被十所束缚故无特定确定时，"二二二"此处何为？对此说："彼为无缚"是指：未被任何微小后续字母所束缚者，应知彼为普遍无缚，密意为一切末尾字母"ha"。"彼知"等易解。
从各别相应九中，此处以"九"声为组成分所欲求字母"a"等，或是其他微小者，欲除此疑惑而明说："母音"等。母音即"a"等。辅音即"ṅ, ñ, ṇ, n, m"等。字母即取彼余。"及"为决定取。因此，应知随顺数九。以九声明显显示数。随顺即显示一切九声，此为密意。
是否仅此独立字母"ha"，抑或亦应具其他字母？对此说："无缚"等，随入母音等而互相任何正相应字母，故此处将不依彼而显示。不仅字母"a"与字母"ha"，如将说"五与五"等字母"ma"等亦为无缚。"由彼知"等易解。
"出生"等，出生即大种。此处出生末为出生声，如布末说为布。故显示短音"u"为出生。

 །མཐའ་ཞེས་པ་འདིར་སྒྲའི་ཉེས་པར་གྱུར་པའི་དངོས་པོ་བསྟན་ ཏེ་སྐབས་སུ་བབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་འབྱུང་བའི་ཡིན་པར་རྟོགས་ཏེ།ཚིག་ནི་མངོན་པར་འདོད་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་དོ། །དེ་ལས་ཀྱང་སྒྲ་རྣམས་འཇུག་པས་ན་མཐའི་སྒྲས་ཡི་གེ་ཨཱུ་རིང་པོ་བཟུང་སྟེ། ཡི་གེ་ཨི་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །འབྱུང་བ་ཡང་ཡིན་ལ་མཐའ་ཡང་ཡིན་པས་འབྱུང་བའི་མཐའ་སྟེ། དེ་ཡང་དག་ པར་ལྡན་པ་ནི་རྗེས་ཐོགས་སུ་བསྟན་པའི་ཡི་གེ་གཉིས་ལས་ཏེ་གཞན་ལས་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མའོ།།གང་གིས་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་སྔར་གྱི་ལ་འབྲེལ་ཏོ། །ཆའི་དང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཆ་རྣམས་ནི་བཅུ་དྲུག་གི་གྲངས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དབྱངས་བཅུ་དྲུག་གི་ཆའོ། །དེ་ ལ་ཡོད་པའི་དང་པོར་གྱུར་པའི་ཡི་གེའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན་གསུངས་པ། བཅུ་དྲུག་གནས་ཞེས་པ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པ་རྣམས་ཀྱི་རྫོགས་པ་ནི་བཅུ་དྲུག་པ་སྟེ། དེ་ལས་ས་ཕ་རོལ་དུ་གྱུར་པས་གནས་པའོ། །ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། དང་པོ་ལྔའི་སྒྲ་བསྟན་པ་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ། གཉིས་ པ་ལྔ་སྨོས་པས་ཀྱང་སྡེ་ཚན་ལྔ་གཟུང་ངོ་།།ཡི་གེ་ལྔས་བརྒྱན་པ་ནི་སྡེ་ཚན་ལྔ་སྟེ་ལྔ་ལྔའོ། །བར་གྱི་ཚིག་བཞི་སྟེ། བ་ལང་གི་ཤིང་རྟ་བཞིན་ནོ། །སླར་ཡང་དེ་གང་ཞིག་ཡི་གེ་ཀ་ལ་སོགས་ནས་ཡི་གེ་མའི་མཐར་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་ནི་ལྔའི་ལྔ་པ་སྟེ་ཡི་གེ་མའོ། །དེས་ཡང་དག་ ལྡན་པ་ནི་གནས་གསུམ་དུའོ།།བཞི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། གསུམ་དང་གསུམ་ཞེས་གསུམ་གཅིག་ལྷག་པར་རོ། །བཞི་དང་གསུམ་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ངེས་པར་སྦྱར་ལ། ངེས་པར་བཅིངས་པའི་གནས་གསུམ་པོ་ཉིད་ལ་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་སྦྱར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །དེ་ རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་ངེས་པར་སྦྱར་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།ོཾ་དང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དག་དང་པོ་དང་། གསུམ་པར་གནས་པ་ལ་གསུམ་དུ་ངེས་པར་བཅིངས་ཏེ། ཡི་གེ་ཨ་དང་། ཡི་གེ་ཨོ་དང་། ཡི་གེ་མའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་ཧ་དང་། ཡི་གེ་ཨཱུ་དང་། ཡི་གེ་མའོ། །གཉིས་པ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཨ་ ཡང་བཞིས་ངེས་པར་བཅིངས་ཏེ།ཡི་གེ་ཨ་གཉིས་དང་། དེ་ནས་ཚེག་དྲག་དང་། ཡི་གེ་མའོ། །ཐིག་ལེ་རང་བཅས་ཞེས་པ་ནི། དང་པོ་ཨོཾ་ནི་ལྷག་མའི་གནས་ལ་ཡི་གེ་མ་ཐིག་ལེར་བྱའོ། །རིང་པོར་བཅས་ཞེས་པ་ནི་གནས་གཉིས་པར་ཡི་གེ་ཨ་ལ། ཡི་གེ་ཨ་གཞན་གྱིས་རིང་པོར་རོ། ། ཡོན་ཏན་སྦྱོར་བ་ཕྱིས་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་ཡི་གེ་ཨུ་དང་ལྡན་པ་ནི་ཡོན་ཏན་ཏེ། ཡི་གེ་ཨོ་ཡིན་ཏེ་དང་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"末"此处显示声音过失事，因为是时机故了知为出生，词随欲求。由彼亦入诸声故，以末声取长音"ū"，非字母"i"。既是出生又是末故为出生末，彼正具即后示二字母，"从他"是指：余。"由彼"等一切与前相连。
"分初"等，分即十六数故为十六母音分。于彼有之初成字母。问何等？说："十六住"，十六等圆满为十六，由彼成后分而住。"五"等，初说五声为主，说第二个五亦取五组。以五字庄严即五组为五五。中间四字，如牛车。复次彼从字母"ka"等至字母"ma"末，彼等末即五之第五为字母"ma"。彼正具于三处。
"四"等，"三与三"即三加一。四与三彼等定相应，于定缚三处如理相应，此为余词。彼等如何定相应？当说：字母"oṃ"与字母"hūṃ"住于初与第三处定缚为三：字母"a"、字母"o"、字母"ma"。如是字母"ha"、字母"ū"、字母"ma"。第二住字母"a"亦以四定缚：二字母"a"，次点，字母"ma"。
"具点"是指：初"oṃ"于余处字母"ma"作点。"具长"是指：第二处字母"a"以他字母"a"为长。"具功德相应后"是指：字母"a"具字母"u"为功德，即字母"o"为初。

 །དང་པོ་དང་གསུམ་པ་ལ་ཐིག་ལེར་སྦྱར་བ་དང་། ཡི་གེ་ཧ་ལ་ཡི་གེ་ཨུ་སྦྱར་བ་ཡང་ངོ་། །གཉིས་པར་ཚེག་དྲག་བཞག་སྟེ་འདིའི་ཡི་གེ་མ་དབྱི་བར་བྱའོ། །ཡི་གེ་ཨ་ནི་ཡི་གེ་ཐམས ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ།ཐུང་ངུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་ཐུང་ངུ་ཡི་གེ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་མཐའ་དག་དང་། ཚིག་མཐའ་དག་འཇུག་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་དེ་སྤངས་པའི་བརྗོད་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུ་མའང་མ་ཡིན་ནོ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཡི་གེ་དུ་མ་རྣམས་ལ་རིགས་མི་མཐུན་པ་ལས་ལོག་པ་གཅིག་ཉིད་དུ་རང་གི་ངོ་བོར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཅིག་མིན་ཞེས་པ་ནི། གཅིག་པོ་དེ་ཡང་ཡི་གེ་དུ་མའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པས་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །ཡི་གེ་གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ནི།གང་ཞིག་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་སྔོན་དུ་བྱས་ལ་ཕྱི་ནས་བརྗོད་པ་འཇུག་སྟེ། དེ་ལ་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་བུད་མེད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཡི་གེ་ཀ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །རྀ་རཱྀ་ལ་སོགས་ པའི་ཡི་གེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་ཀའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་མ་ནིང་ཞེས་བྱ་བའོ།།འདི་ཐམས་ཅད་ལ་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་སྐད་ཀྱི་བྱིངས་དང་། རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་། ཚིག་བསྡུ་བ་དང་། ཕན་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོར་རྟོགས་པར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །སྔགས་བཏུས་ནས། ད་ནི་བརྗོད་ པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པར་བསྟན་པར་གསུངས་པ།འོག་དང་སྟེང་དུ་བཅས་པར་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འོག་ནི་མཐའ་མའོ། །སྟེང་ནི་དང་པོའོ། །དབུས་དང་བྲལ་ན་དང་པོ་དང་ཐ་མ་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པ་ཡིན་པས་ན་དབུས་ཀྱང་གོ་བར་བྱའོ། །དགོངས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ ཏེ།ཡི་གེ་གསུམ་པོ་འདི་བརྗོད་པའི་རིམ་པ་དང་པོ་དང་། བར་མ་དང་། ཐ་མར་རྣམ་པར་གནས་པར་བློས་ཤེས་པར་བྱས་ནས་མྱུར་བ་དང་བུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །བརྗོད་པའི་སྔགས་འདི་དག་ཅེས་པ་ནི། སྔགས་འདི་བརྗོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་ཡང་བརྗོད་ པ་ཞེས་བྱའོ།།དངོས་མེད་དོ་ལས་བྱུང་བའི་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་ག་ན་གནས་པའི་གཞོམ་དུ་མེད་པ་ལས་བྱུང་བའོ། །ལྷ་རུ་ཉེ་བར་དམིགས་པ་གང་། །ཞེས་པ་ནི་ལྷ་གང་ཞིག་དེར་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于初与第三相应点，字母"ha"与字母"u"相应亦然。第二置点而应去此字母"ma"。为显示字母"a"是一切字母之胜故说："短"等，短字母即字母"a"，因为是一切语与一切词入因故，离彼不能少许说故。"非多"是指：于诸多字母中离异类而显现为一自性故。"非一"是指：彼一亦成为多字母所依故，由自相差别而生故，此为密意。
"何字"等，任何以字母"a"等字母为先而后说入，其中字母"a"等因是慧性故为女性自性。字母"ka"等因是方便性故为男性自性。"ṛ, ṝ"等字母因是方便慧二性故名中性。此一切应如理了知为语根、分别、词合、利益等事，此为密意。
从咒集，今如次第广说说等次第："具上下"等，下即末。上即初。离中则不能说初末，故亦应知中。密意为此：了知此三字说次第安住于初、中、末已，应离速慢等过而说。"说此等咒"是指：因此咒是说故亦名说。
"从无事生"是指：从心间不可坏生。"近缘为天者"是指：任何天成为彼所缘所知。

 །རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་གསུངས་པ། ཨ་ཡིས་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ མན་ངག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་པར་བསྟན་པའི་ཡི་གེ་ཨ་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་སྒྲ་བརྗོད་པ་དེ་སྙིང་གར་བལྟས་ལ། དེ་ལ་ཡི་གེ་ཨཿགནས་པ་དང་། མཐར་ཡི་གེ་ཨོཾ་འཇུག་པའི་རླུང་དང་། ཡང་དག་ལྡན་པར་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ལས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་རྣམས་སྤྲོ་བའོ།།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་འབྱུང་བའི་རླུང་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པས་སྔར་སྤྲུལ་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་ཐོགས་པ་དེ་ནས་བསྡུས་ཏེ་འབྱུང་བའི་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །ཡན་ལག་མ་ཉམས་ཞེས་པ་ནི། །རླུང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །གོས་དཀར་ལ་སོགས་བཟླས་བཤད་པ། །ཞེས་པ་ནི་ གོས་དཀར་མོ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ལ།མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་བཞིར་བྱས་ཏེ་བཟླས་པར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྦྱོར་བཞི་བསྡུས་པས་བརྒྱ་ཕྲག་དགུ། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ལས་དབུགས་དགུ་བརྒྱར་འགྱུར་རོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རིམ་གྱིས་ནི། ། ཞེས་པ་ནི་ཉིན་མཚན་གཅིག་ལ་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་ཡན་ལག་ཉི་ཤུ་བཞིའི་རང་བཞིན་གྱིས་གྲངས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །ད་ལྟར་བྱུང་བ་ལས་ཞེས་པ་ནི་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་རྩིས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །རིག་པའི་ཚུལ་གྱི་ཆོ་ག་འདིས། །ཞེས་པ་ནི། རིག་པ་ཤེས་རབ་དའི་ཆོ་གའི་རིམ་པས་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི ཆོ་གས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སྔགས་དོན་ཞེས་པ་ནི། སྔགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་འབྲས་བུའོ། །རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཟློས། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་དང་ལྷ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་གཞན་བྱེད་ཅེས་དགོངས་ པའོ།།གླང་པོའི་རྗེས་ནི་འཚོལ་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་ནི་འདིར་ནི་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མའོ། །སྦྱོར་བ་གསུམ་དུ་ལྡན་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དེ་སྤྱན་དྲངས་པ་འཇུག་པ་དང་། གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་འབྱུང་བ་དང་། །བཞུགས་པ་གནས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ ལྷག་མའོ།།ལྷ་འདི་ཉིད་གསལ་བར་གསུངས་པ། སྤྱན་དྲངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཞུགས་མ་ཡིས་ནི་ཞེས་པ་ནི་འཇུག་པའི་རླུང་ངོ་། །མྱུར་བ་ཡིས་ནི་ཞེས་པ་ནི་འབྱུང་བའི་རླུང་ངོ་། །དལ་བར་གནས་པ་ཞེས་པ་ནི་གནས་པར་འདོད་པའོ། །དབུགས་ཀྱི་ཞེས་པ་ནི་དབུགས་ལ་བརྟན་ པ་ཐོབ་པའི་རླུང་ངོ་།།མྱུར་བའི་ཞེས་པ་ནི་འབྱུང་བའོ། །དལ་བ་ཅན་ནི་གནས་པར་འདོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
说金刚念诵："以'a'说"等，此处口诀为此：观想心间说示为一切佛智之字母"a"不可坏声，于彼住字母"aḥ"，末入字母"oṃ"气，从正具入自性中放射诸佛菩萨。以字母"hūṃ"出气正具，于先所化佛后收摄，应观想为出相。"支分无损"是指：与气同一。
"说白衣等念诵"是指：于白衣母等自性，作火坛等四，诸佛说为念诵，此为其义。"摄四相应九百"是指：从四坛成九百气。"次第二十四"是指：一日夜以无明等二十四支自性数为二十四。"从现在"是指：以现在算法。"以明法仪轨"是指：以明慧此仪轨次第，即以咒法仪轨之义。
"咒义"是指：咒所成就即咒果。"如何念金刚自性"是指：因咒与天异故。若自身是咒自性，如何作他咒念诵？此为密意。"寻象迹"是指：此处何为？为余。
"具三相应"是指：三金刚自性即迎请入、送出、安住，此为余。明说此天："迎请"等，"以住"是指：入气。"以速"是指：出气。"缓住"是指：欲住。"气"是指：得气稳固之气。"速"是指：出。"具缓"是指：欲住。

 །རྣལ་མ་སྡུད་ནི་འཇུག་པའོ། །སྔགས་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་ཅི་རིགས་པར་སྦྱར་བའོ། །དང་པོའི་ཡི་གེ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་སྦྱོར་བ། རྟག་ཏུ་དབུགས་ནི་རྔུབ་ པར་བྱ།།བརྒྱད་པའི་མཐའ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །དབུགས་གཏོང་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་འབྱུང་བའོ། །ཡི་གེ་ཧ་ཡང་གནས་པར་གོ་བར་བྱའོ། །གསང་ཞིང་དགོངས་པ་ཡིས་ཞེས་པ་ནི་ནང་གི་དུས་སོ། །བསམ་གཏན་བཟླས་བརྗོད་མེད་མོད་ཀྱི། །ཞེས་པ་ནི་བསམ་གཏན་དང་བརྗོད་པ་དང་བྲལ་བའི་ ཡི་གེ་གསུམ་མོ།།བསྙེན་བྱ་ཞིང་ཞེས་པ་ནི་སྔར་གྱི་བསྙེན་པ་འབུམ་ཕྲག་དྲུག་བྱའོ། །གསང་སྔགས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དེ་རླུང་བཟུང་བ་དང་འཁྲུལ་འཁོར་དུ་བྱའོ། །ཕྱི་རོལ་གཞན་དང་གཞན་ཡང་མེད། །ཅེས་པ་ནི་བྱ་བ་གཞན་དང་གཞན་ཁྲུས་དང་བཟའ་བ་ལ་ སོགས་པ་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ།།ཡའི་དོན་གྱིས་ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཡས་བསྒྲུབས་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་སོ། །གང་ཅི་ཡང་རུང་ཞེས་པ་ནི། ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དང་། དབང་དང་། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལས་བཞིའོ། །ར་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ཉིད་ཀྱི། །ཞེས་པ་ནི་མེ་ལ་སོགས་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱིས་སོ།།འགྲོ་བའི་དོན་ལ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དོན་དེ་ཉིད་དོ། །ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། མེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལས་ནི་གཉིས་གཉིས་གནས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་གཙོ་བོ་ཡིན་ལ་ཕལ་པའང་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་ རྒྱུ་བ་ནི་གཙོ་བོའི་ལས་གཅིག་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ།།གང་ཞིག་གཅིག་པ་དེ་ལ་གཞི་ཡིན་པར་རིག་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་གསུམ་བསྒྱུར་བ་ན་ལས་གཞན་གསུམ་པོ་ཡང་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཕལ་པར་གྱུར་པ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲས་བུ་གསུངས་པ། མཆོད་ལ་བརྩོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ གོ་སླའོ།།གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། ཞེས་པ་ནི་འདིར་ཐོབ་ཅེས་བྱ་བ་ལྷག་མའོ། །ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྣ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་གྱི་ཁྱད་པར་གྱི་གཞིས་སོ། །བསྙེན་བཀུར་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་པར་རོ། །རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའོ། །ད་ནི་སེམས་རྣམ་ པར་དབེན་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ།ཕྱག་འཚལ་འདུད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ཕྱག་འཚལ་བ་གསུམ་ནི་སོ་སོར་རོ། །ཕྱག་འཚལ་འདུད་ཅེས་པ་འདིས་ཀྱང་སྤྱིར་སེམས་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"正收"是指：入。"咒相应"是指：如理相应三字母。"以初字相应"是指：字母"oṃ"相应，常应摄气。"八末"是指：字母"ha"。"放气"是指：出。字母"ha"亦应知住。"密而以意"是指：内时。"虽无禅定念诵"是指：离禅定与说之三字母。
"应亲近"是指：应作前六十万亲近。"无密咒"是指：彼说自性应作持气与轮。"无外其他"是指：其他事与其他沐浴饮食等为难。"以'ya'义"是指：以字母"ya"成就之风坛。"任何"是指：寂、增、怀、诛相四业。"以'ra'等三"是指：以火等三坛。
"于众生利"是指：彼咒义。问如何作？说："火"等，"业住二二"是指：是主亦是次，如是于一坛行唯是一主业。了知彼一为基故，于彼转其他三坛时亦应作其他三业，入为次。
说果："勤供"等易解。"成就语金刚"是指：此处"得"为余。"以三智分"是指：以将说鼻等三差别基。"承事"是指：亲近。金刚念诵。
今为显示心清净故说："礼敬顶"等，此处三礼敬为各别。"礼敬顶"此亦显示总于三心礼敬。

 །དེ་ལྟར་བསྟོད་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་པ་ནི། །དེ་ ལྟར་བསྟན་པའི་རིམ་པས་བསྟོད་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་བ་ཡོད་པར་འགྱུར་བ་སླར་ཡང་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་བ་ཡིན་ནོ།།དོན་དམ་པར་བསྟན་པའི་གནས་སྐབས་འདི་ལ་མེད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། གང་ལ་བསྟོད་ཅིང་གང་གིས་བསྟོད། །ཅེས་པ་མིན་ནོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན་གསུངས་པ། ཇི་ ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རང་གིས་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ནི། །ལེགས་མཐོང་ཞེས་པ་ནི། དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཕྱག་བྱ་བའི་ཚུལ་ནི་རང་ལས་ཐ་མི་དད་པར་མཐོང་བའོ། །གང་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་གང་ལའོ། །དེ་བས་ན་ཕྱག་བྱེད་པ་དང་ཕྱག་བྱ་བ་དག་ལ་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་བ་ མེད་པ་བཞིན་ནོ།།ཁྱད་པར་གསུངས་པ། འོན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀུན་མཁྱེན་མ་ཐོབ་པར་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བར་གྱིས་སོ། །དེ་ནི་ཞེས་པ་ནི་གཅིག་ཏུ་བྱ་བའོ། །གང་ལ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། མུན་ནག་རབ་རིབ་ཀྱིས་ཁེབས་ཤིང་། །ཞེས་པ་ནི་གང་ལས་མ་ རིག་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་བསྒོས་ནས་ཡོད་པའོ།།སྐྱེ་བོས་དེ་གང་ལས་ཐོབ་ཅེ་ན་གསུངས་པ། དྲིན་གྱིས་སྣང་བ་འཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྟེ་བླ་མའི་བཀའ་དྲིན་ལས་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བའི་གདམས་ངག་ཐོབ་ནས་གུས་པས་རྒྱུན་དུ་ཡུན་རིང་པོར་བསྒོམས་པ་ལས་གཅིག་ཏུ་བྱ་བ་དེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་འགྲོ་བ་གསུམ་སྣང་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་བའི་གསལ་བའི་རང་བཞིན་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་གསུམ་ལས་ཕྱག་བྱ་བའི་ཚུལ་དུ་བཤད་པར་འགྱུར་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སྟོང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྟོང་པ་ནི་སྣང་བའོ། །ཤིན་ཏུ་སྟོང་ པ་ནི་སྣང་བ་མཆེད་པའོ།།སྟོང་པ་ཆེན་པོ་ནི་སྣང་བ་ཐོབ་པའོ། །ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ནི་འོད་གསལ་བའོ། །འདིར་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་སྐབས་ཡིན་པས་ན་བསྟན་ཏོ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཤེས་རབ་ཐབས་སུ་སྦྱོར་བ་ལས། །རྫོགས་པ་ཉེ་བར་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་ པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྣང་བའོ།།དེའི་རྗེས་སུ་ཐབས་སུ་གྱུར་པ་ནི་སྣང་བ་མཆེད་པའོ། །འདི་གཉིས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བས་གང་བསྐྱེད་པ་དེ་སྣང་བ་ཐོབ་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པ་བཞི་བསྒོམས་པ་ལས་འབྲས་བུ་གང་ཡིན་པ་གསུངས་པ། རྒྱུ་ཡི་རིམ་པ་རྣམ་དག་དང་། །རྣམ་ ཤེས་གསུམ་པོ་སྦྱོར་བ་དང་།།ཞེས་པ་ནི་རྗེས་ཐོགས་སུ་བསྟན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"如是赞礼"是指：如是以所示次第有赞叹礼敬，复于世俗礼敬。为显示此胜义时无故说："何所赞何能赞"是无。问何等？说："如何"等，"自善见自智"是指：如是于自智礼敬之理为见与自无别。"何为"是指：于何智。故因能礼所礼无别故如无礼敬。
说差别："然"等，"未得遍智"是指：以一切智智为间。"彼"是指：一性。问于何？说："黑暗翳所覆"是指：从何无明习气熏而有。
问众生从何得彼？说："由恩得显"是指：从上师恩得如何成之教授已，由敬长时相续修习，彼一性成一切智智境三趣能显之明性，此为其义。
为显示彼即将从三智说为礼敬之理故说："空性"等，空即显。极空即增显。大空即得显。一切空即明光。此亦是因果时故示。
为显示因果事故说："慧方便相应，近得圆满"是指：慧显。其后成方便即增显。此二平等相应所生彼即得显。从修四空性果为何？说："因次第清净，及三识相应"是指：随后当示。

 །རྒྱུ་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པ་འདིས་གང་ཞིག་རྣམ་པར་དག་པའི་ཚུལ་ལས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་འོད་གསལ་འབྱུང་སྟེ། དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་སྦྱར་བ་ལས་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་བདག་ ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། སྟོང་པ་གསུམ་ནི་མཉམ་སྦྱར་ན། །བླ་མེད་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཚུལ་ལས་གང་མངོན་དུ་བྱས་པ་དེ། བླ་ན་མེད་པའི་གོ་འཕང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་སྟེ།དེ་ཉིད་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་པོ་དེ་དག་གི་རང་བཞིན་དང་བཅས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སྣང་བ་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣམ་གྲངས་དེ་དང་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བསྟན་ཏེ། དེ་ཡི་རང་བཞིན་འཕྲོ་གསལ་བ། །ཞེས་པ་ནི་ གློ་བུར་བ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཡུན་རིང་པོར་གནས་པར་འགྱུར་བས་ན་རང་བཞིན་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ཏེ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལས་གསུམ་སྤྲོ་བ་ནི་ཉིན་མཚན་དུ་འཇུག་པའོ། །ཀུན་རྫོབ་གསལ་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་གསལ་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །དང་པོའི་ ཡི་གེ་ཐིག་ལེར་བཅས།།ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་འདིར་མངོན་སུམ་དུ་བྱ་བར་འདོད་པའི་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་ཨའམ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ། པདྨའམ་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་ཏེ། དེ་ཉིད་འདི་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་བསྒོམ་པར་གནས་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་ ཡང་དག་འབྱུང་།།ཞེས་པ་ནི་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ་གང་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །ཐིག་ལེ་གཉིས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་ཆ་རུ་དེ་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི། འདིར་ཡང་ཡི་གེ་ཨའམ། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའམ། རིན་པོ་ཆེའམ། སྐྱེས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཡེ་ཤེས་འདི་བསྒོམ་ པར་བྱ་བར་གནས་སོ།།ས་བོན་ཐིག་ལེར་ལྡན་མིན་ལ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །བསྒོམས་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། རླུང་གི་སྒོ་ནས་འབྱུང་བ་མིན། །ཞེས་པ་ནི་འདིས་ནི་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚུལ་འདི་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྟན་ པ་ཡིན་ནོ།།མཚན་མོ་ཉིན་མོའི་མཚམས་དག་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་མཚམས་དང་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་སྣང་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཏེ། དེ་ལ་མཚམས་ཀྱི་སྣང་བ་ནི་སྣང་བ་ཐོབ་པའོ། །ཟླ་བའི་སྣང་བ་ནི་སྣང་བའོ། །ཉི་མའི་སྣང་བ་ནི་སྣང་བ་མཆེད་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
以此因次第从清净理生具一切相最胜明光，彼从三智相应成三种显现智自性，此为其义。"成"为余。问从彼成何？说："若平等相应三空，得无上位"是指：从具三空性理所现证彼，即无上位大持金刚位，即彼双运之义。
今为显示彼三智之自性故说："显空"等，示彼彼一切数之义。"彼自性放明"是指：虽是暂时，因长时住故如自性之自性，即贪等。从彼放三即昼夜入。"以世俗明色"是指：以世俗明色。
"初字具点"是指：此欲现证三智之具点字母"a"，或月轮，或莲花，或女身，应住修想此即是彼，此为其义。"正生显智"是指：从显智所生彼亦如是应作。"应知彼以二点庄严分"是指：此亦依字母"a"，或日轮，或五股金刚，或宝，或男，应住修此智。
"种子不具点"是指：应修字母"a"，此为密意。为显示修果故说："非从风门生"是指：此示此虚空遍三摩地理即为智。"夜日际"是指：以际与月日显现理，其中际显为得显，月显为显，日显为增显。

 །སྣང་བ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པས། །ཞེས་ པ་ནི་སྣང་བ་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་ཐོགས་སུ་འབྱུང་བའོ།།བདག་གིས་དངོས་པོར་རྣམ་པར་བརྟགས། །ཞེས་པ་ནི་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྐུར་བརྟགས་ཏེ་སྣང་བ་ཐོབ་པའོ། །གཉི་གའི་ཡན་ལག་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉི་གའི་ཡན་ལག་འདི་ལ་ ཡོད་པར་འགྱུར་བ་ལས་གཉི་གའི་ཡན་ལག་ཅན་ཏེ།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་སྣང་བ་དང་སྣང་བ་མཆེད་པ་དག་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་དེ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་ཅན་ལས་ཀྱང་མཚོན་པར་བྱ་ བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ།སྒྱུ་མ་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་སྤྱོད་པའི་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་གནས་སོ། །བུད་མེད་སྒྱུ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་ཅན་ཉིད་དོ། །འདོད་ཆགས་ཉིད་དང་ཞེས་པ་ནི་འདོད་ ཆགས་མཆོག་དགའ་ཡིན་ཏེ་སྣང་བ་མཆེད་པའི་བདག་ཉིད་དོ།།ཆགས་བྲལ་ནི་དགའ་བྲལ་ཡིན་ཏེ་སྣང་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཞེས་པ་ནི་རྗེས་ཐོགས་སུ་བསྟན་པའི་ཡེ་ཤེས་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྣང་བ་ཐོབ་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །གསུམ་པོ་ནི་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་ མཚན་འདིས་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྣམ་པ་གཞན་གྱིས་ཀྱང་གསུངས་པ། །དབང་པོ་གཉིས་ནི་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་འདུས་ལས་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་དབང་པོ་གཉིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་སོ། །རྡོ་རྗེ་དང་པདྨོ་ནི་འཁྱུད་པ་དག་གི་རྡོ་རྗེ་དང་ པདྨ་དག་མཉམ་པར་སྦྱར་བ་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཡེ་ཤེས་གཉིས་ནི་མཉམ་སྦྱོར་བས། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་རང་བྱུང་གི་མེ་ཏོག་དག་ཕྲད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་གཉིས་ནི་མཉམ་སྦྱོར་དང་། །ཞེས་པ་ནི་རྗེས་ཐོགས་སུ་བསྟན་པའི་ ཐིག་ལེ་གཉིས་འདུས་པས་སོ།།ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་མེད་གྱུར་ན། །ཞེས་པ་ནི་འདིར་རྟག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མའོ། །རང་བཞིན་སྣང་བའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་ཆགས་བྲལ་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་སྤྲོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །དེ་ཉིད་ཤེས་ནས་ཞེས་པ་ནི་ རང་བཞིན་སྤྲོ་བ་དེ་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་བའི་མཐར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་གློ་བུར་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"成二显因"是指：随后生二显。"我观察事物"是指：观察为相好自性身即得显。"成为二支分"是指：此有方便智慧二支，从彼具二支分，因显与增显依次为方便智慧体性故，此为其义。
为以外支分亦表征彼三智相故说："从一切幻"等，是指住于三界行幻性一切男女内。"女幻"是指：幻性外支分。"贪性"是指：最胜贪欲乐，即增显自性。"离贪"是指：离乐，即显相。"二间"是指：于随后所示二智中间为俱生，即得显自性。"三"是指：由此因缘表征三智，此为其义。
复以他相说："二根平等合，金刚莲和合"是指：男女二根平等入已。金刚与莲花即抱持之金刚莲花平等相应，此为其义。"二智平等合"是指：二智自性菩提心与自生华相遇。"二智平等合"是指：以随后所示二点和合。
"若于世俗亦无"是指：此中"常"为余。"以自性显理"是指：以贪离贪等一百六十自性放射理。"知彼性"是指：应知彼一切自性放射以明光为终故是暂时。

།ད་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་ཡང་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་ང་རྒྱལ་བྱེད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཤེས་རབ་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་ངོ་བོ་ཞེས་པ་ནི་སྣང་བའི་རང་བཞིན་ ནོ།།ཐབས་སུ་བཤད་ཅེས་པ་ནི། སྣང་བ་མཆེད་པའི་གོ་འཕང་ངོ་། །ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་སོགས་མཉམ་སྦྱོར། །སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་རྡོ་རྗེའི་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན། ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བ་ཉིད་ནི། སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་འདུས་ པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་ནི་རྒྱས་བཏབ་ཅིང་། །ཞེས་པ་ནི། ལས་དང་ཆོས་དང་ཆེན་པོ་དང་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ། དེ་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་ལྷའི་སྐུ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེའི་སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང་མགོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ལྷ་གསུམ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་། ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཡེ་ཤེས་གསུམ་ནི་འབྱུང་འགྱུར་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཟུང་འཇུག་གི་སྐུ་འབྱུང་བའོ། །ཆགས་བྲལ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་པོ་ལས་དོན་གཞན་ཉིད་འོད་གསལ་ཡིན་པར བསྟན་ཏོ།།འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་གསུམ་བྲལ་དེ་ཉིད་གང་། །དགོངས་པའི་སྐད་ཀྱིས་ཞེས་པའོ། །འདི་ཉིད་དེ་དང་དེ་ལ་གྲགས་པ་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ངེས་མེད་ལ་སོགས་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །སྣ་ཚོགས་རྟགས་ ཅན་འདི་རྣམས་ཀྱི་མངོན་པར་འདོད་པ་གསུངས་པ།རལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་འདོད་པ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་འདོད་པའོ། །འོན་ཀྱང་དེ་ཉིད་དམན་པ་ཉིད། །བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་རིམ། །ཞེས་པ་ནི་འདིར་འབྲས་བུ་མེད་པ་ ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མའོ།།དང་པོའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམས་པས་སོ། །སྣང་བ་གསུམ་པོ་མཐོང་བ་དག་།ཅེས་པ་ནི། སྒྱུ་མའི་ལུས་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པའོ། །གཙང་མའི་གནས་པ་ནི། གཙང་མའི་གནས་ཀྱི་ རྣམ་གྲངས་འོག་མིན་གྱི་སྲིད་པར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུས་འགྲོ་བའོ།།སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
今为显示于生起次第亦作三智慢故说："慧体"等，"慧体"是指：显自性。"说为方便"是指：增显位。"月金刚等平等合，心及心所"是指：因月金刚为心与心所体性故，月金刚相应即心心所和合，此为其义。
"以四印印"是指：以事法大三昧印等，其中所修体性天身为三昧印。其心喉头三天依次为大印、法印、事印。"三智当生"是指：生三智自性双运身。"非离贪"等示三智外义即明光。
为此故说："离三智彼性何，以密意语"。为显示此于彼彼成名故说："无定等偈"等易解。说此诸具种种相之所欲："发"等。"欲现等觉者"是指：欲现等觉。"然彼性即劣，行禁行等次"是指：此中"无果"为余。
"以初业相应"是指：由修生起次第。"见三显"是指：现证幻身。"净住"是指：以圆满受用身往净居差别色究竟有。"于佛刹"是指：以化身于十方一切世界。

 །ཚེ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །ཞེས་པ་ནི་བསྒོམ་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཚེ་འདི་ལ་མངོན་སུམ་དུ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་ པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཆོས་འབྱུང་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་ཆོས་འབྱུང་བསྟེན་པའི་སྒོ་ནས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་འབྱུང་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་དབྱིངས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཅེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ དེ་ཉིད་ཆོས་འབྱུང་བ་སྟེ།དེ་ནི་ཇི་ལྟར་རྙེད་པ་བསྟེན་པས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཡིན་ནོ། །བླ་མེད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ། །ཞེས་པ་ནི་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་མི་ཆགས་པར་བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་འབའ་ཞིག་བསྒོམ་པ་གང་ཞིག་མངོན་པར་བྱང་ ཆུབ་པ་ནི།བླ་ན་མེད་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་གང་གྱུར་པ། །ཞེས་པའོ། །སྤྲོས་བཅས་ལ་སོགས་སྤྱོད་པ་ཡིས། །ཞེས་པས་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྤྲོས་བཅས་དང་། སྤྲོས་མེད་དང་། ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །རྣལ་ འབྱོར་པ་ཞེས་པ་ནི་ཐ་མ་དང་འབྲིང་དང་རབ་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའོ།།ཅི་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་ཁྱད་པར་རྟོགས་པར་བྱས་ནས། ད་ནི་དེ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་སྐུ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ བ་གསུངས་པ།ཕྱག་འཚལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཆེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་གཙོ་བོ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་གང་ཞིག་སེམས་དཔའི་སེམས་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སོགས་ པ་སྨོས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཡང་གཙོ་བོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་གཙོ་བོའམ་བདག་པོའོ། །བདག་བྱིན་བརླབ་པའི་རིམ་པ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི། རང་གི་བདག་ཉིད་ལྷའི་སྐུ་དེ་དང་བྱིན་གྱི་རླབས་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་རིམ་པ་དེ་རང་ བཞིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ།།དེ་ལ་དང་པོར་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དང་པོར་རོ། །དབང་བསྐུར་ཐོབ་ཅིང་ཞེས་པ་ནི། །ཕྲེང་བ་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བས་ན་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"此生一切智"是指：以修特胜于此生现证正等正觉，此为其义。"法生现等觉"是指：由无间依止法生门现等觉空性法生现等觉。"法界现等觉"是指：法界即法生，依如所得彼现等觉即法界现等觉。
"无上现等觉"是指：于欲受用无著，唯修无上法界，彼现等觉即无上现等觉。即彼所说："成现等觉何"。"以有相等行"是指：依次以有相、无相、极无相等。"瑜伽师"是指：具下中上瑜伽。"何等"等易解。
此为心清净次第。了知三智差别已，今为了知彼无别身故说礼敬彼："礼敬"等，"大金刚"是指：大持金刚。"金刚萨埵等主"是指：金刚即空性。于彼若有萨埵心即金刚萨埵，即不动佛。说"等"是指：毗卢遮那等。此等金刚萨埵等之主，故为主或尊。
"自加持次第"是指：自身天身与加持圆满之次第，即自性加持次第。"于彼初"是指：一切之初。"得灌顶"是指：以鬘水等现灌顶故，如仪轨得灌顶。

 །རྒྱུད་རྣམས་བཞིའི་དགོངས་པ་ཞེས་པ་ནི། བྱ་ བ་དང་སྤྱོད་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་རྣམས་ཅུང་ཟད་རིག་པའོ།།བདེན་པ་གཉིས་ལ་ལྷག་པར་མོས། །ཞེས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་གཉིས་ལ་ལྷག་པར་མོས་པའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཕྲེང་བ་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནི། དེ་ནས་རང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ པའི་རིམ་པའི་མན་ངག་གི་རྗེས་ཐོགས་སུ་སླར་ཡང་ཕྲེང་བ་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་ནས་སོ།།སངས་རྒྱས་དང་ཞེས་པ་ནི་ཅོད་པན་ནོ། །གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཡང་གོ་བར་བྱའོ། །བསྟོད་པར་བྱ་བ་ཞེས་པ་ནི། ། འདིར་ཉན་པའི་དོན་དུ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མའོ། །ཁོང་སྟོང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ལྟར་འཇིགས་མེད་གསོལ་འདེབས་པའི། །ཞེས་པ་ནི་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སྟེ། གསོལ་བ་བཏབ་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་བདག་ལ་བྱིན་བརླབ་བརྩམ། །ཞེས་པ་ནི བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མའོ།།བདེན་པ་བསྟན་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འོད་གསལ་བའི་གནས་ཞེས་པ་ནི་དོན་དམ་པའི་བདེན་པའོ། །སེམས་གང་གིས་ནི་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་ཡོངས་སུ་མི་ཤེས་པའོ། ། སེམས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་གནས་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུའི་རྣམ་པར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་ལ་ཞེས་གསུངས་པ། རླུང་གི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཞེས་པ་ནི་བདག ཉིད་གང་ཞིག་སྒྱུ་མའི་ལུས་ལྟ་བུ་འདྲ་བ།།གང་ཞིག་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕྱི་དང་ནང་དུ་རྣམ་ཕྱེ་བ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་དང་ནང་གི་དངོས་པོ་གང་ཞིག་ཁྱད་པར་རོ། །ཁྱབ་པ་ཆུ་ཡི་ཟླ་བས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་རི་བོང་ཅན་གཅིག་ཉིད་ཆུས་བཀང་བའི་ རྡུལ་གྱི་སྣོད་སྣ་ཚོགས་སུ་འོད་ཤར་བ་དང་མཚུངས་པར་དེ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་དུ་བལྟའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ལྡན་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་དེ་ལྟར་ཀུན་བྱའོ་ཞེས་ བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱོར་བ་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"四续部密意"是指：略知事续、行续、瑜伽续、无上瑜伽续。"增信二谛"是指：增信世俗谛与胜义谛。"其后鬘水等"是指：此后随自加持次第教授后，复得鬘水等灌顶已。"佛及"是指：宝冠。"密灌顶"是指：近表，亦应了知智慧方便灌顶。"赞叹"是指：此中"为听闻"为余。"空腹"等易解。
"如是无畏祈请"是指：祈请，即圆满祈请之义。"尔后始自加持"是指："当说"为余。"示谛"是指：示世俗谛智慧自性身。"明光住"是指：胜义谛。"以何心"是指：不遍知智慧自性身。"以彼心"是指：由遍知故。"心自性住相"是指：智慧自性身相之义。
所说"于何"，"风瑜伽"等易解。"如幻"是指：自身如幻身相似，即幻相之义。"分别内外"是指：外内事之差别。"遍满水月"是指：如虚空中一月映现种种水器中光明，如是应观世尊亦遍一切，此为其义。"具一切相最胜"是指：一切最胜，即大持金刚之义。
为显示"如是一切应作如幻"故说："咒印相应"等。

 །མིག་ལ་སོགས་པ་འཇུག་འགྱུར་བ། །ཞེས་པ་ནི་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་བའོ། །མཚུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྒྱུ་མའི་ལུས་དང་འདྲ་བར་མཐོང་། །ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པའོ།།སྒྱུ་མ་ཇི་བཞིན་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པས་སྤྲུལ་པའི་རྟ་དང་གླང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །འགྲོ་བ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་འགྲོ་བའི་གཟུགས་དང་རེག་བྱ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ་། །དམིགས་མེད་ཅེས་པ་ནི། དོན་དམ་པར་ན་གཉིས་སུ་མེད་པས་ཀྱང་མི་དམིགས་ སོ།།ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རབ་ཏུ་བཤད། །ཅེས་པ་ནི་རྒྱུ་དེའི་ཕྱིར་ཐ་སྙད་དུ་སྒྱུ་མའི་ལུས་ལྟར་འགྲོ་བ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ། །དོན་དམ་པར་ན་བསྟན་པར་བྱ་བ་དང་། སྟོན་པར་བྱེད་པ་དང་། སྟོན་པ་རྣམས་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡིན་པར་དགོངས་སོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་ པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ།དབང་པོ་གང་དང་གང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གང་དང་གང་ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པའོ། །དབང་པོའི་ལམ་དུ་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོའི་ཡུལ་དེའི་རང་བཞིན་ནི་དོན་དམ་པར་གྱུར་པ་ཉིད་དོ། །མཉམ་པར་མ་བཞག་སྤྱོད་པའོ། ། ཞེས་པ་ནི་མཉམ་པར་མ་བཞག་པའི་སེམས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་ཅེས་པ་ནི་སྒྱུ་མའི་ལུས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ། ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའོ། །སྣ་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་རྗེས་སུ་སྡུད། །ཅེས་པ ནི་འགྲོ་བའི་བདག་ཉིད་དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ལུས་སུ་བསྡུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ནི་བུད་མེད་ཐམས་ཅད་དོ། །སྨིག་རྒྱུ་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་ནི་སྨིག་རྒྱུ་དང་རྨི་ལམ་དང་མཚུངས་སོ། །དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་དག་དང་ མཚུངས།།ཞེས་པ་ནི་སྔར་གྱི་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་སྒྱུ་མའི་རྣམ་རྒྱལ་སྨན། །ཞེས་པ་ནི་ནད་དེ་ལ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྨན་གྱིས་སྨན་པས་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །རྣམ་པར་མཁས་པ་ནི་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་རྒྱུད་གཅིག་ ལ་བསམ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡིན་ནོ།།བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"眼等转起"是指：眼识等之运行。"相等"是指："见如幻身"等。"如幻"是指：如幻相所化马象等。"行"是指：如是行之色触等。"无缘"是指：胜义中由无二故亦不缘。
"世俗广说如幻"是指：因此故，世尊于世俗中示诸众生如幻身。胜义中意趣所示、能示、示者皆无实。为显示彼故说："何何根"等，"何何"是指：色声等。"成根道"是指：眼等根境，其自性即胜义性。"非等持行"是指：非等持心。
"诸佛我"是指：幻身体性。"一切"等易解。"大瑜伽"是指：大瑜伽。"摄种种智"是指：由众生体性摄为智慧自性身故。"一切印"是指：一切女。"如阳焰梦"是指：智慧自性身体性如阳焰梦相等。"如乾闼婆城等"是指：如前。
"彼等幻胜药"是指：以如幻药治彼病故胜，此为其义。"自加持教授"等易解。"善巧"是指：于一相续中具足胜解。
此为自加持次第。

 །སྒྱུ་མའི་ལུས་ལ་དམིགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། འོད་གསལ་བ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་པས་ན། །དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིད་སྟོན་པའི་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་འོད་གསལ་བ་སྟོན་པར་བྱེད་པས་ན་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་སྟོན་པའོ། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་ཞེས་པ་ནི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་པས་ན་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ།།དེ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་རིམ་པ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ། །སྣང་བ་དག་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་དགའ་བ་གསུམ་སྟེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པ་ལས་གསུངས་པའི། འདོད་ཆགས་ཉིད་དང་ཆགས་བྲལ་དང་། །གཉི་ གའི་བར་དང་གསུམ་ཡིན་ཏེ།།ཞེས་པས་སོ། །ཀ་ལ་ཤ་སོགས་དག་ཏུ་གཞག་།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོན་པའི་ཐོད་པ་ལ་སོགས་པ་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །བརྩེ་བས་ནམ་ཕྱེད་དུས་དབང་བསྐུར། །ཞེས་པ་ ནི་ནམ་གྱི་ཆ་སྟོང་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཆུ་ཚོད་བདུན་ཡན་ཆོད་དུ་ཕྲེང་བ་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པས་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།ནམ་ཕྱེད་ན་གསང་བ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་དག་སྦྱིན་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐོ་རངས་ཀྱི་ནི་དུས་སུ་ཡང་། །ཞེས་པ་ནི་ནམ་གྱི་ལྷག་མའོ། །ཕུང་པོ་ རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བར་དུ་རྣམ་པ་ལྔའོ།།ཁམས་རྣམས་ཞེས་པ་ནི། མིག་གི་སྒོ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་ཐུག་པའི་བཅོ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ལའོ། །སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་མིག་གི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་ནས་ཆོས་ ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་ཐུག་པ་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་སོ།།དེ་ནས་རིམ་པ་འདི་ཉིད་བརྩམ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པས་སོ། །རིམ་པ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ། །བརྩམ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ལྷག་མའོ། །ཐོག་མེད་འབྱུང་དང་ཞེས་པ་ནི། །ཆོས་རྣམས་ ཀྱི་ཆོས་ཉིད་འདི་རྣམས་སུ་གནས་པ་ཉིད་ལས་ཞེས་པའི་ལུང་གིས་ཐོག་མ་མེད་པའོ།།ཡང་ན་ཐོག་མར་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ན་དེ་ནི་ཐོག་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབུས་སུ་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་རྣམས་ལ་གོ་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཐོག་མེད་འབྱུང་བ་དང་། །ཞེས་ པ་ནི་སྒྱུ་ལུས་ལས་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
由缘幻身为前行而入明光故，为显示彼故说以礼敬世尊为前行："金刚萨埵"等。"示一切空"是指：由示一切空明光故为示一切空。"现等觉次第"是指：由现证一切相故为现等觉空性。了知彼之次第即现等觉次第。
"当生诸显"是指：三智体性三喜，如心清净次第所说："贪性及离贪，二中间为三"。"置于迦罗夏等"，"菩提心"是指：为密灌顶故，应置示菩提心之颅等于瓶上。"慈心午夜灌"是指：从夜分空起至七时为止，应以鬘水等授灌顶。午夜应授密智慧智灌顶，此为其义。"于黎明时"是指：夜之余分。
"诸蕴"是指：色等至识共五种。"诸界"是指：眼门等至法界共十八。"诸处"是指：眼处等至法处共十二。"尔后始此次第"是指：如是以下当说之次第。次第即现等觉次第。"当始"为余。
"无始生"是指：由"诸法法性住于此等"之教故无始。或"初生"是指：由遍一切故即初体性。如是应了知"中生"等语。或"无始生"是指：由异于幻身故。

།ཐོག་མར་འབྱུང་བ་ནི་སྒྲ་ཟུང་འཇུག་ལས་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབུས་མིན་འབྱུང་བའམ་ཞེས་པ་ནི་སྒྱུ་ལུས་ལས་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཐའ་མེད་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་ཟུང་འཇུག་ལས་སྔར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཐར་ནི་འབྱུང་བ་རྣམས་ཞེས་ པ་ནི་སྒྱུ་ལུས་ལས་དེ་ཕྱིས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ཡིན་ནོ།།གོང་དུ་འགྲོ་བ་དང་ནི་འོང་མེད་ཅིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། དང་པོ་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་འདི་ལ་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་གཞག་པ་རྣམས་མི་སྲིད་པ་ཡིན་པར་དགོངས་སོ། །ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་གཟུགས་ཅན་ཞེས་པ་ནི་དེ་ ལྟར་རང་བཞིན་ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ངོ་མཚར་མིན་ཞེས་པ་ནི། དངོས་པོའི་ནུས་པ་སྣ་ཚོགས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུའི་བདག་ཉིད་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགྲོ་བའི་གཉེན་གཅིག་ཅེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ རོ།།དེ་ནི་ཡོན་པོའི་ལུས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་རྟོགས་པའི་མཐུས་སྤོང་བའོ། །དྲང་པོ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེས་བསྐུལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་འཇུག་པའོ། །སྟན་ལ་གནས་མེད་ཅེས་པ་ནི་གནས་མེད་པར་འཁྱམས་ཏེ་ཡུལ་སོ་སོར་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་གནས་སོ་སོར་ངེས་པ་མེད་ པ་ཡིན་ནོ།།མཁས་པས་གང་ཞིག་ཏུ་ཡང་སྟན་ལ་བཅིངས་ཏེ་གནས་པ་ནི་སོ་སོར་ངེས་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནི་མིག་བཙུམས་གྱུར་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་བདེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་རྒྱལ་མིན་ཞེས་པ་ནི་དགའ་བའི་ཁྱད་པར་རོ། །མཉམ་གཞག་ཅེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ ཉིད་ཙམ་ལ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།མཉམ་མ་བཞག་ཅེས་པ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོའི་ཕྱིར་རོ། །བརྗོད་བྲལ་གསུམ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཙམ་གྱི་མཐར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚིག་དང་ལྡན་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལོངས་སྤྱོད་ ལྡན་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནོར་རྙེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།གཟུགས་བྲལ་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་བརྒྱད་ལ་མི་ཕྱོགས་པར་དེ་དང་མི་མཐུན་པར་འཇུག་གོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་བྲན་འགྱུར་ནི་ རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"初生"是指：由异于声双运故。"非中生"是指：由异于幻身故。"无终生"是指：由先于双运故。"终生等"是指：由后于幻身生故。
"无上行亦无来"等是指：意趣此本初无生，不可能安立行来等。"具极稀有相"是指：如是自性亦为法身故。"非稀有"是指："由诸事力种种"是由方便故。"行不行体性"是由空性体性故。"众生唯一亲"是由悲性故。
"彼亦曲身"是指：由通达空性力断除。"为直"是指：由悲心所驱而趣入利众生。"无住座"是指：漂泊无住，由无定处故无定住。智者于任何座系住即示定住。"彼虽闭目"是指：由体验空性故安乐。"非胜"是指：喜之差别。"等持"是指：由缘唯空性故。"非等持"是指：由一切事物空性体性之本质故。
"离三言"是指：由成唯空性之究竟故。"具语"是指：由趣入利众生故。"具受用"是指：由得一切圆满财故。"离相"是指：不趋八世法而行相违，此为其义。"世间怙"是指：由证诸佛身故。"为他仆"是指：由一切相无实故。

།རྒྱུ་བ་དང་ནི་མི་རྒྱུ་ཉིད། །དངོས་པོ་འོད་གསལ་བར་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི། གཟུགས་སུ་རྟོགས་པའི་མེ་ལོང་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་འདིས་ན་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ནི་རང་གི་ལུས་ལ་གནས་ཇི་ལྟ་ བ་བཞིན་དུ་ཁོངས་སུ་བསྡུའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཁས་ཀུས་བཏབ་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དྲི་མ་མེད་པར་ངེས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པ་ལ་དེ་ལྟར་གོམས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །རེས་འགའ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་གསུམ་ཡང་ཡིན་པ་གསུངས་པ། སེམས་ཅན་དོན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དང་ དེ་འདྲའི་འོད་ཟེར་གྱིས།།ཞེས་པ་ནི། སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་འོད་གསལ་ནས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བདག་ཉིད་བསམས་ནས་དེ་དང་དེར་དེའི་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པར་བསྟན་པའི་དེ་དང་ དེར་དེའི་འོད་ཟེར་བྱུང་ནས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་དེ་དང་དེ་ལས་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།བདག་བྱིན་བརླབ་པའི་རིམ་གྱིས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནི་ཀྱང་གི་སྒྲ་ནི་ཡང་གི་དོན་ཏེ་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་རིམ་པ་འབའ་ཞིག་གིས་མ་ཡིན་ཏེ། བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པས་ཀྱང་ཡིན་པར་ དགོངས་པའོ།།སླར་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞེངས་ཏེ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཇི་ལྟར་མཛད་ཅེ་ན་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་འབྱུང་བར་བཤད། །ཅེས་པ་ནི་འདིར་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་ཞེས་པ་ནི། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་ནི་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ ལ་ལྟས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཆོས་བདག་མེད་དང་མཉམ་མེད་པ། །རང་སེམས་གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་པ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་ སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ནི་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར།རང་བཞིན་མེད་པ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་སེམས་ཀྱང་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བྱ་བ་བྱས་ནས་བླ་མའི་ཡོན་ཕུལ་བ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །བསྒོམས་ པའི་འབྲས་བུ་གསུངས་པ།སློབ་དཔོན་ལས་ནི་དྲིན་ཐོབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"行与不行，明显诸事"是指：以"如镜所见色"等相，如是摄受安住自身如所住之坚固动摇自性诸尊，此为其义。由誓言所生即无垢决定体性，应如是修习。有时亦说三种利生，故说"为众生"等。
"如是如是光明"是指：刹那入明光后，随顺寂等业，观想具白等色金刚萨埵体性，于彼彼中随顺其业示金刚诵，彼彼光明生已，当依续部所说彼彼仪轨而作，此为其义。"亦以自加持次第"是指："亦"字义为"复"，意趣不仅以前所示次第，亦以自加持次第。
若问世尊复起如何利生，故说"如是"等。"说生幻网"是指：此中"刹那"，其差别即"观五部佛"等，谓以五部佛为主而观待他者，说为彼等。"法无我无等，自心本无生，即空性体性"是指：如青黄等法由本无生故无自性，如是自心亦由无生故为空性自性，此为其义。
说作事已献师供，说"尔时"等易解。说修果，"从师得恩"等易解。
此为现等觉次第。

 །འོད་གསལ་ལ་ཞུགས་ནས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པའི་མཐུ་དང་། བསྒོམ་པའི་ཁྱད་པར་ལས་ལྡང་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཕྱག་འཚལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཟུང་འཇུག་གི་ རིམ་པ་གསུངས་པ།རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འབྲས་བུ་ནི་འོད་གསལ་ལོ། །རྒྱུ་ནི་ཡོངས་སུ་མ་དག་པའི་སྒྱུ་མའི་ལུས་སོ། །དེ་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྒྲའི་ཚིག་གོ། །ཡང་གསུངས་པ། བདག་བྱིན་བརླབ་པའི་རིམ་གྱིས་ནི། །འོད་གསལ་བ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་ པའོ།།དེ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་ལྟ་བའི་ཕྱིར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་འོད་གསལ་ལོ། །ཟུང་འཇུག་རིམ་པ་བླ་མེད་པ། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཚུལ་ཟུང་གཉིས་ཀྱིས་འཇུག་ཅིང་བཅིངས་པས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་གང་གི་ངོ་བོ་དེ་ནི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའོ། །དེ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་རིམ་པ་ནི་ཟུང་ དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པའོ།།རིམ་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་བླ་ན་མེད་པའོ། །འཁོར་བ་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། འཁོར་བ་ནི་ཡོངས་སུ་མ་དག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འཁོར་བའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལུས་ཏེ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ པའོ།།མྱ་ངན་འདས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ལྡོག་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་འོད་གསལ་དོན་དམ་པའི་བདེན་པའོ། །རྟོག་པ་གཉིས་པོ་སྤངས་པས་ནི། །འདིའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་བསྟན་པའི་རྟོག་པ་གཉིས་པོ་སྤངས་ཤིང་བཅོམ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་དུ་དངོས་པོ་གཅིག་འགྱུར་བ། ། ཞེས་པ་ནི་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དག་གི་ལུས་གང་དུའོ། །དངོས་པོ་གཅིག་ནི་གཅིག་ཉིད་དེ་རོ་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་བྱང་། །ཞེས་པ་ནི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ནི་སྔར་གྱི་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་མ་དག་པའི་སྒྱུ་མའི་ལུས་སོ། །རྣམ་པར་བྱང་བ་ནི འོད་གསལ་ཏེ་ཐ་དད་པ་མེད་པར་རྟོགས་པའོ།།དོན་དམ་ཉིད་དུ་གཅིག་ཏུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་ཉིད་དངོས་པོ་གཅིག་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་རྣམས་བཅས་ཀུན་རྟོགས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔར་གྱི་དོན་ཉིད་དོ། །གཟུང་བ་དང་ནི་འཛིན་པ་ཞེས་པ་ནི་གཟུང་བ་ནི་འོད་གསལ་ལོ། །འཛིན་པ་ནི་བདག་ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ།།རྟག་དང་ཆད་པའི་བློ་དག་ནི། །ཞེས་པ་ནི་རྟག་པ་ནི་སྒྱུ་ལུས་སོ། །ཆད་པ་ནི་འོད་གསལ་ལོ། །ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་གཅིག་པར་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ནི་འོད་གསལ་ལོ། །སྙིང་རྗེ་ནི་སྒྱུ་ལུས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
为显示入明光后发愿力及由修差别而起，故以礼敬为前行说双运次第："因果体性"等。果即明光。因即不清净幻身。彼即自加持声词。又说："由自加持次第，当得明光"。
由视为与彼无别体性故，因果体性即明光。"无上双运次第"是指：以因果方式双入系缚成一之体性即双运。了知彼之次第即双运次第。超胜一切次第故无上。
"轮回及"等是指：轮回由不清净体性故，轮回自性智慧身即世俗谛自加持。"涅槃"是指：由法身体性故，还灭涅槃明光胜义谛。"断二分别"是指：断除摧破此后所示二分别，此为其义。
"于何成一事"是指：于轮回涅槃二身。"一事"即一性，成等味，此为其义。"遍染及清净"是指：遍染如前即不清净幻身。清净即明光，了知无差别。"于胜义成一"是指：彼等即一事。"具诸事遍知"等即前义。
"所取及能取"是指：所取即明光。能取即自加持。"常断二慧"是指：常即幻身。断即明光。"智慧悲一性"是指：智慧即明光。悲即幻身。

 །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་འཇུག་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །ཐབས་ནི་སྒྱུ་ ལུས་སོ།།གང་དུ་ལྷག་མར་བཅས་པ་དང་། །དེ་བཞིན་ལྷག་མ་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་དང་བཅས་པ་ནི་སྒྱུ་ལུས་སོ། །ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །གང་དུ་གང་ཟག་བདག་མེད་ཅིང་། །ཆོས་ལ་བདག་མེད་པ་དག་གི་།ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཟག་ གི་བདག་མེད་པ་ནི་སྒྱུ་ལུས་སོ།།ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་པ་ནི་འོད་གསལ་ལོ། །དེ་ནི་ཞེས་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །གཉིད་ལོག་པ་དང་སད་པ་དང་། །གནས་སྐབས་དེ་ཉིད་སྤངས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་གཉིད་ལོག་པའི་གནས་སྐབས་ནི་འོད་གསལ་དུ་འཇུག་པའོ། །སད་པའི་གནས་སྐབས་ནི་ སྒྱུ་ལུས་སོ།།མཉམ་པར་བཞག་དང་མ་བཞག་པ། །ཞེས་པ་ནི་མཉམ་པར་བཞག་པ་ནི་འོད་གསལ་དུ་འཇུག་པའོ། །མཉམ་པར་མ་བཞག་པ་ནི་སྒྱུ་ལུས་སོ། །དྲན་དང་མི་དྲན་ལས་གྲོལ་ཞིང་། །ཞེས་པ་ནི་མི་དྲན་པ་ནི་འོད་གསལ་ལོ། །དྲན་པ་ནི་སྒྱུ་ལུས་སོ། །ཆགས་དང་ཆགས་མེད་ལས་གྲོལ་ ཞིང་།།ཞེས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ནི་མངོན་པར་ཞེན་པའི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྱུ་ལུས་སོ། །ཆགས་མེད་ནི་དེའི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་འོད་གསལ་ལོ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཉིད་དང་ནི། །ཞེས་པ་ནི་འབྲས་བུ་ནི་འོད་གསལ་ལོ། །རྒྱུ་ནི་སྒྱུ་ལུས་སོ། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་འདི་གཅིག་ཡིན། །གཞན་ ཡང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ནི།།ཞེས་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ནི་སྒྱུ་ལུས་སོ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ནི་འོད་གསལ་ལོ། །ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལྷ་དང་ནི། །འདི་ནི་མ་དག་པར་གྱུར་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་འོད་གསལ་ལས་ལྡང་བའོ། །མ་དག་པ་ནི་འོད་གསལ་དུ་འཇུག་པའོ། །གཟུགས་ ཅན་དང་ནི་གཟུགས་མེད་དེ།།ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་ཅན་ནི་སྒྱུ་ལུས་སོ། །གཟུགས་མེད་ནི་འོད་གསལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །སྤྱོད་པའང་དེ་དང་གཉིས་སུ་མེད། །ཅེས་པ་ནི་འདིར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མའོ། །ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ང་རྒྱལ་ གྱིས་སྤྱོད་པ་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ།ཇི་ལྟར་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"方便智慧双运"是指：智慧即空性。方便即幻身。"于何有余及无余"是指：有余蕴即幻身。无余蕴即涅槃。"于何人无我，及法无我等"是指：由智慧自性故。人无我即幻身。法无我即明光。"彼"等易解。
"睡眠及觉醒，及彼位舍离"是指：睡眠位即入明光。觉醒位即幻身。"等持不等持"是指：等持即入明光。不等持即幻身。"离忆及不忆"是指：不忆即明光。忆即幻身。
"离贪及离无贪"是指：贪由是执著处故为幻身。无贪由无彼事故为明光。"因及果性"是指：果即明光。因即幻身。"生起次第此一，复圆满次第"是指：生起次第即幻身。圆满次第即明光。
"清净天及此，成不清净"是指：清净即从明光起。不清净即入明光。"有色及无色"是指：有色即幻身。无色即明光。"如是"等易解。"行亦与彼无二"是指："于此应作"为余。
为显示以一切无二慢而行故说"如自性"等易解。
此为双运次第。

 །རིམ་པ་ལྔ་དང་འདིར་ཡང་རྣམ་དག་རིམ་པ་འདི་ནི་ཆེས་ཤིན་ཏུ། །ཟབ་མོའི་དོན་རྣམས་ཀུན་ལ་ཚིག་ནི་རྣམ་འབྱེད་བྱས་པའི་གོ་སླ་མེད། །སུ་ཡང་རུང་སྟེ་ སྐྱོན་བྲལ་བློ་གྲོས་དག་ལྡན་བདེ་བ་སྙམ་སེམས་ན།།ཇི་སྟེ་རྣམ་བཤད་འདི་རྣམས་ཅུང་ཟད་བདེ་བར་འགྱུར་ན་བདེར་གྱུར་ཅིག་།རིམ་པ་ལྔ་རྣམས་རྣམ་བཤད་བྱས་པ་དང་། །དེ་བཞིན་རྣམ་དག་ཅེས་བྱའི་རིམ་པ་འང་། །བདག་གིས་བྱས་ལས་བསོད་ནམས་བསགས་ཐོབ་གང་། འཇིག་རྟེན་རྡོ་ རྗེ་སེམས་དཔར་ངེས་གྱུར་ཅིག་།རིམ་པ་ལྔ་དང་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པ་རྣམ་པར་བཤད་པ་ལི་ལ་བཛྲ་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་དར་མ་བློ་གྲོས་ཀྱིས་བསྒྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
五次第及此清净次第极其深奥，
于一切义分别词句实难了知。
若有离过具慧者思为乐，
愿此诸释稍得安乐成安乐。
我于五次第作诸释，
如是清净次第亦然，
以我所作福德力，
愿世间定成金刚萨埵。
五次第及清净次第广释，由利拉瓦日拉跋造毕。
由印度大堪布彼尊及藏译师比丘达磨般若（法慧）译。


